如火如荼
rú huǒ rú tú
[释义] 荼:音图。像火一样红;像茅草花一样白。比喻气势浩大而热烈。
[语出] 清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》:“正是:如火如荼;军容何盛;疑神疑鬼;草木皆兵。”
[正音] 荼;不能读作“chá”。
[辨形] 荼;不能写作“茶”。
[近义] 方兴未艾 轰轰烈烈
[反义] 无声无息
[用法] 用作褒义。一般作谓语、定语、状语。
[结构] 联合式。
[辨析] 见“热火朝天”(799页)。
[例句] 她跟着学校撤到武汉;就卷入了那时候~的抗战高潮。
[英译] grow vigorously
火中取栗
huǒ zhōng qǔ lì
[释义] 偷取炉火里烤熟的栗子。比喻冒险为别人出力;自己上了当;却一无所得。
[语出] 故事见十七世纪法国寓言诗人拉·封登的寓言《猴子与猫》。
[正音] 栗;不能读作“sù”。
[辨形] 栗;不能写作“粟”。
[近义] 代人受过 为人作嫁
[反义] 坐享其成
[用法] 用来比喻被人利用;冒了风险却没有得到好处。一般作谓语、定语。
[结构] 偏正式。
[例句] 犯罪分子通过走私毒品发财;纯属~;最后只能落入法网。
[英译] be a cat's paw