凤梨和梨,就像蜗牛和牛、壁虎和虎的关系一样,仅仅是名字上有个相同的字罢了。就像唤“蜗牛”为“牛”,前者和后者有什么关系呢?两者没有任何生物学上的牵联,或许仅仅是蜗牛的触角有点儿像牛角,也可能是两者看起来都很沉稳。所以,“凤梨”和“梨”明明不是生物学上的近亲,为什么也带个“梨”字,最先这样称呼的人应该也是觉得它的某个特点有些像梨的某个特点吧,这就不大好说了。
后查:原来“凤梨”的尾巴模样儿不错,蓬蓬松松的有点像凤凰的尾巴,清朝时有人便唤它为“凤来”(附会成语“有凤来仪”),而“来”与“梨”读音相近,后又传成“凤梨”。两者的关系,看来还不如“蜗牛”和“牛”的关系近。