前面对话,
男:啊最近工作很忙吧,那玩的时间没有了怎么办。
女:没有问题啊,因为最近的工作很有趣。
男:诶呀现在年轻真好,喜欢什么做什么啦。
女:是这样啊。
男
01:24 もっと仕事をしているよりは、 仕事でも、游びでも、向いているほうがいいですもの。
翻译:与做更多的工作相比,不论是工作还是娱乐,都是适合自己的要好啊。
05:16 お、その意気だ、男の子らうん? だもんな
违うんちゅうに
我听到的是らうん,可能是因为那个老头子的声音太含糊,
觉得是男の子らしいだもんな。的口语体,
らしい像。。。的样子。
意思是,有志气,像个男子汉。
ちゅうに是口语体,电子词典里面没查到它的书面语法的表达形式,
它有抱怨,无奈的语气在里面,是否定形式的接续,类似全然。
违うんちゅうに
不是这样的啊。。。完全不是这么回事啊的意思
例句去年と违うちゅうに。
和去年完全不同有种物是人非,无可奈何的语感在里面。
06:33 なによ、オーバーね(over)、新ちゃんは
翻译:你也太夸张了,小新呢。