该语出自《左传·僖公四年》:“四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:‘君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也’。”从学术研究角度看,“风马牛不相及”绝对是个热点话题,各朝各代的注家,如汉代贾逵、服虔,三国时杜预、唐代孔颖达,再到晚明张岱,以及今人各家等,都对全句,尤其是其中的“风”字看法各一。大体归纳,主要有如下七种理解:
(1)“风”通“放”,义为走失说
(2)“牝牡相诱而相逐谓之风”说
(3)马牛不同类而不至相诱说
(4)两国之马牛因相隔太远而无法相诱至接触说
(5)牛走顺风,马走逆风,两不相及说
(6)风的急速,马牛所不及说
(7)“风”通“放”,义“放牧”,“及”义相诱说
目前学术界趋向于取第1种以及第2种说法,而作为成语出现在大中型辞书(如《现代汉语词典》)中的“风马牛不相及”,释义也基本上是“(风:雌雄相引诱)比喻两者全不相干”。