成语大全网 - 成语词典 - 帮忙翻译这些谚语!~~~

帮忙翻译这些谚语!~~~

一举两得 [简明汉英词典]

kill two birds with one stone

养尊处优 [简明汉英词典]

do oneself proud

do oneself well

don't laugh until it become a truth.

飞奔 [简明汉英词典]

gallop

run like split

scud

tear

水性 [简明汉英词典]

ability in swimming

watercraft

watermanship

work hard

本末倒置 [简明汉英词典]

put the cart before the horse\\

big stomach

兴高采烈 [简明汉英词典]

elation

feel one's oats

in great form

rapture

laboring with high spirit

脚踏两只船,必定落空

having a foot in two camp result nothing

浑身湿透 [简明汉英词典]

have not a dry thread on one

一贫如洗 [简明汉英词典]

as poor as a church

引狼入室 [简明汉英词典]

open the door to a dangerous person

潜伏的 [简明汉英词典]

delitescent

incubative

latent

unawakened

危险 [简明汉英词典]

at stake

danger

hazard

jeopardy

peril

risk

沉重的 [简明汉英词典]

heavy

lumbersome

oppressive

ponderous

weighty

负担 [简明汉英词典]

burden

burthen

onus

shoulder

weight

班门弄斧 [简明汉英词典]

display one's slight skill before an ecpert

谢谢 [简明汉英词典]

thank

thank you