一、求证于《现代汉语词典》和《汉字源流字典》 《现代汉语词典》(商务印书馆,第5版)对“想象”和“想像”这两个词条的解释是: 想象:①名词,指在知觉材料的基础上,经过头脑加工而创造出新形象的心理过程。②动词,推想出不在眼前的事物的具体形象或发展结果。‖也作想像。 想像:同“想象”。 在《汉字源流字典》(语文出版社)中,“象”与“像”的意义分别是这样的: 象意义演变之⑤是“想象”,出处是《韩非子·解老》:“人希见生象也,而得死象之骨,案其图以想其生也,故诸人之所以意想者皆谓之象也。” 为了分化字义,后来“相貌”、“类似”、“如同”、“形状”、“样子”等义便另加义符“人”,写作“像”来比示。 像《说文·人部》:“像,象也。从人,从象,象亦声。”本义为相似,即在形象上有相同或相似,有某些***同特点。 《现代汉语词典》对“想象”一词的解释,无论是第①项还是第②项的解释,都有一个***同的特征,都突出了“创造出新形象”的特征(第②项解释“推想出不在眼前的事物的具体形象或发展结果”中的“推想”二字,也具有“创造出新形象”的内涵)。 《韩非子·解老》所引用的这一语段中,“生象”、“死象”中的“象”的本义应该是大象,但是由“案其图以想其生”而产生的“象”则是“意想者”,也同样具有了“推想”和“创造出新形象”的内涵。 而“像”的基本义中均不含“创造出新形象”的意思。 因此,由以上两个例子可以看出,“想象”和“想像”二词中,用“象”是比较合理的。 二、求证于词性的分析 如果从词性的角度来分析 “想象”一词的话,人们习惯认为是动宾结构,但也有认为是联合结构。如果是动宾结构,想的是事物的形状、样子,用“象”应该说是合理的。如果是联合结构,“象”字本身也是动词,即韩非子说的“故诸人之所以意想者,皆谓之象也”。“想”也就是“象”,“象”也就是“想”,因此在“想象”和“想像”两个词中,用“象”字似乎更为准确。 三、求证于《现代汉语规范词典》 《现代汉语规范词典》(外语教学与研究出版社,2004年出版)中对这两个词条的解释是这样的: 想象:①名词,指在知觉材料的基础上,经过头脑加工而创造出新形象的心理过程。△~丰富。②动词,推想出不在眼前的事物的具体形象或发展结果△不难~他当时该有何等的痛苦。 想像:全国科学技术名词审定委员会和国家语言文字工作委员会已确定“想象”为推荐词形。 可以看出,《现代汉语规范词典》对“想象”的解释和《现代汉语词典》(商务印书馆,第5版)对“想象”的解释是完全一致的。《现代汉语词典》对“想像”一词的推荐用法为“想象”,《现代汉语规范词典》对“想像”一词的使用已经从规范的层面上规定为“想象”了。 综上所述,“想象”和“想像”似乎是应该统一使用为“想象”的了。