成语大全网 - 成语词典 - 古文翻译<<与朱原思书>>

古文翻译<<与朱原思书>>

吴均

风烟俱净〔2〕,天山***色,从流飘荡〔3〕,任意东西。自富阳至桐庐〔4〕,一百许里〔5〕,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧〔6〕,千丈见底;游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭〔7〕,猛浪若奔〔8〕。夹嶂高山,皆生寒树〔9〕,负势竞上〔10〕,互相轩邈〔11〕,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响〔12〕;好鸟相鸣,嘤嘤成韵〔13〕。蝉则千转不穷〔14〕,猿则百叫无绝。鸢飞唳天者〔15〕,望峰息心〔16〕;经纶世务者〔17〕,窥谷忘反。横柯上蔽〔18〕,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文一:

(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

风烟俱净,天山***色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文二:

风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。山依恃地势争着向上,互相比高比远。争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。

注释

〔 1 〕本篇是吴均给朋友朱元思的一封书信,文中描绘了自富阳至桐庐沿途的奇异景色,描写非常细腻,语言优美流畅。朱,一作“宋”。

〔 2 〕烟:烟气,指山水云雾之气。

〔 3 〕从流:顺着江流而行。

〔 4 〕富阳、桐庐:均属浙江省,在富春江畔。

〔 5 〕许:左右。

〔 6 〕缥碧:青苍、碧绿。

〔 7 〕急湍(tuān):急流。甚箭:比箭还快。

〔 8 〕猛浪:迅猛的浪涛,若奔:像骏马在奔驰。

〔 9 〕夹嶂:两岸屏障似的高山。寒树:指耐寒的不落叶的树木。

〔 10 〕负势:依势。势,指山水的气势。

〔 11 〕轩邈:高远。轩,高。邈,远。此句意谓彼此争着向高处和远处伸展。

〔 12 〕泠泠(líng):清脆的流水声。

〔 13 〕嘤嘤(yīng):鸟鸣声。

〔 14 〕转:同“啭”,鸟鸣。

〔 15 〕鸢(yuān):老鹰。唳:同“戾”,至。这句比在政治上追求高位的人。

〔 16 〕息:消除。心:指竞进之心。

〔 17 〕经纶:经营。世务:世俗的事务,指政事。经纶世务,指做官。

〔 18 〕柯:树枝。