1. 文言文翻译的几个小技巧
一、翻译的标准
“信、达、雅”是得到公认的文言文翻译的三条标准。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
二、翻译的原则
文言文翻译要求字字落实,要尽量保持原文的语言风格。在翻译过程中,必须遵循“直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须“字字落实,对号入座”。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使“字不离词,词不离句”。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
三、翻译的步骤
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。简言之,通读全句,标注要点;关注全文,准确理解;按照词序,对应翻译;调整全句,符合规范。
四、翻译的方法
文言文翻译基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实文言文翻译具体方法有:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如 “沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词;
(2)补出省略句中的省略成分;
(3)补出省略了的语句。
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。
如把“吾、余、予”等
换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。
2. 背文言文有什么技巧人认为背书应该多读,但是如何读?
<1>;在读书的时候要尽量运用联想的方法,联想到当时的情景.
<2>;可以读一句被一句,当然,记忆力好一点的话,可以一段一段地背.如果文章太长的话,就一点一点地扎实,也就是一段一段的背,背完了两段之后就两段合起来再背一次。..如此类推.全部背完之后,再读多几遍就一定能背出来了.
<3>;最好能在要文章里找到一些自己认为能联想在一起的,再扩展.
<4>;要抓住重点或中心思想
3. 求学习翻译文言文的小方法知识是平时积累的。这句话想必你的老师已经跟你讲了几百遍了。自然,文言文的学习也不例外。我在中学学习文言文时,着重在朗读上下了些功夫。在此给你些建议,看看对你有没有帮助哦。课文要读。怎么读呢?通常你不可能全篇不懂,所以边读边自己想办法在不查字典的情况下理解课文,读个两遍之后就要去看课文下面的注解(这些都是很有用的知识点,考试必考。经验之谈),判断自己理解了哪些,又不理解哪些。没见过的一定要做记号,这样方便下次翻阅,同时,做记号也有助于你对它的记忆(就像在心里告诉自己这个啊,重点来着)。随着这样的积累,你的知识点越来越多的时候,再去看一篇文言文时,就容易理解作者想传达给你什么信息、表达给你什么情感了。但是光这样是没有办法精确地翻译文言文了,你还需要一部适合你的字典(具体怎么适合再说),平时做题,做练习时,要注意,只有在你认为自己已经没有办法翻译的更好,更雅时,只有当你纠结于一个词,或者一种没见过的语法解构时,才去翻查字典。要先自己尝试,要不,你就会过分依赖于字典,那样就太浪费时间了。
如果你是应届考生,那么一定要上课听老师讲题。这很重要!当然了,能自己适当扩展阅读量也是很好的。但是别特意去钻研那些晦涩骈文,适合自己水平的看一看,稍微,偶尔看一些有点深奥的,这样也容易有自信,也不会骄傲自满、止步不前。
不知道对你有没有什么帮助。个人很喜欢看些古代的书。如果你有时间的话,推荐你看看四大名著(中文也是有语感之说的,呵呵)。
4. 背文言文又怎么样的技巧我不是那种记忆训练班的学生,也不是他们的业务员,只是讲一讲自己的方法而已,如有雷同,我实在是很没有办法。
先讲几句题外的:
一、心理调节至少跟方法一样重要,不能忽视这个环节。心不定,什么方法都是枉然。至于调节的方法,可以尽量让自己的心静下来,不要太激烈,也不要有什么外界的干扰。
二、记忆(或者说背书)不是目的,理解和掌握才是。记忆对理解有一些帮助,理解对记忆有很大帮助,不能等同。
三、意志力很重要。
讲题内的:
一、对照大纲,把知识点都列出来。如果手头有比较详细的资料,当然是件好事,但最好还是先通读一下教材,以免不知道资料在说什么。
二、给自己定一个小的计划,比如说,这两个小时,用来背完三千字(或两章),这只是比方,各人有各人的不同情况,自己看着办。
三、以两章为例:两章的内容或分为若干小节,每小节可分为若干知识点。每次只背其中的一段。一般来说,一段只有两三百字,比较容易搞定。我背过一道变态题,有一千多字,那就再把它拆解开来,变成几段数百字的。
四、记忆时,聚精会神的看要背的内容,同时加以理解。觉得自己能记下来时,脱离资料,尽量去把内容复述出来。我一般是建一个文档,在文档上打出来,这样做的好处是:如果只是在默念或口述,这很容易骗自己,有一些记得不清楚的地方,容易一带而过,如果是打出来,不清楚的地方在哪里一目了然。
五、如果能够完整的复述出来,那就OK,进入下一题。如果不行,那就重复上一步,直至能够完整的复述出来为止。
六、记忆的过程中,理解很重要。一般每一个小的段落,都有一个或几个关键词,抓住它,理解它与这一个小段落之间的关系。一般两三百字可以归纳出三四个关键词,记住它,就可以事半功倍。
七、各个关键词之间可能有逻辑关系,如果有的话,理解它。有时候它们之间没有逻辑关系,那就只能硬记。
八、以两章为例,一般会有二十到三十个知识点。全部掌握之后,把它们很精简的列出来,对照着列出的单子,脱离资料和提示,背。如果遇到背诵出错的地方,就在单子上把相应的知识点标记一下,下次再背时将它们作为重点。
九、全部记下之后,即告完成。
十、第二天开始学习时,先背一遍前一天的内容。好处有二:1、可以复习。对于记忆的牢固,有莫大好处(符合艾宾浩斯曲线所指出的规律);2、可以使自己尽快进入当天的学习状态(相当于热身)。记忆的要诀,在我看来,就是两点:1、理解;2、重复 *** 。
十一、遇到复杂的问题时,建议使用表格,因为表格是二维的,信息的密度更大,同时也更直观,便于记忆。
下面有一个不太推荐的快速记忆法,适用于短期内记住大量内容(但不太推荐,除非不得已,不要轻易尝试):
一、尽快扫描资料,将内容全部记下来。怎么记呢?将内容当作一个画面来记忆。画面中的每一块各讲了什么内容?各块之间的位置关系如何?
二、这种方法可能因人而异,我自己用这种方法,效果一般,但相对来说,效率还是很可观。但不太推荐,因为万一失手,那就比较糟糕。
5. 怎样才能尽快的背会文言文啊我觉得语文重在读,读通了也就好懂,我是这样认为的.古文其实挺有趣,但难在翻译.我有许多也不会翻译,可以听老师讲的.也可以买古汉语词典,理解了意思也就好背了.像高一语文,很多很长,但理解了意思其实也就那回事.你可以每天读几次,也可以使自己有"语感",当顺口溜就写出来了,但你一定要会写字,不写错字.如果我没记错的话,中考默写占4分,其实很容易得的.记忆嘛,你可以录音,每天随身携带,听一听,代替听音乐.离中考还有20天了,你可以强化记忆,实在不行的话你要强迫自己,背写,抄10遍20遍,我就不信记不住.另外要对自己充满信心,要在自己脑子里强调"我能行,我一定可以,那点算什么 ,我一会就背会了!"使自己更自信,发挥到最好,保持开朗也有利于记忆,不妨试试.
6. 如何快速掌握文言文8大学习技巧一:预读 其主要目标是:读准字音,准确停顿,把握节奏;了解有关作家作品常识;从整体上把握文章的基本内容。具体做法是:(1)查阅工具书,结合注释给生字生词注音。(2)根据教师范读或课文录音清楚准确地朗读课文。(3)结合课文注释和语文工具书,了解有关作家作品常识。(4)结合预习提示或自读提示从整体上了解课文。(5)通过解题和通读全文把握文章的基本内容和文体特征。
二:抄读 其主要目标是:熟悉课文,自学存疑,明确学习的重点和难点。具体做法是:(1)勾划或抄写课文中的生字生词与名言警句。(2)勾划或抄写课文中的难句。(3)记录在阅读课文时产生的疑难问题。(4)阅读或摘抄(或作提要、目录)与课文相关的辅助材料。(5)结合单元学习的提要、课文预习提示、思考和练习,确定学习的童点和难点。
三:解读 其主要目标是:通过语言分析,具体地感知课文内容,把握文章表现出来的作者的观点、态度或思想倾向。具体做法是:(1)结合语境,从句子结构和上下文去深入理解疑难词语和句子的含义。(2)利用古汉语常识具体分析文中特殊的语言现象。(3)翻译(可以是口头的也可以是书面的)课文或课文片断,以求深入地从整体上把握文章。(4)课堂专题讨论,落实重点难点,分析解答课后“思考和练习”中的语言训练题。
四:品读 其主要目标是:就思想内容、章法结构、表现技法、语言艺术、艺术风格等方面对文章进行文学和美学的鉴赏性阅读。具体做法是:(1)从文体特征出发,总体上把握文章作为一种“类型”的基本特征。(2)比较阅读,从内容和形式方面对文章的具体特征和作者的艺术个性进行分析。(3)指导学生查阅文献资料,就重要的实词、虚词和语法问题撰写语文小论文,以巩固所学知识,强化能力训练。
五:诵读 其主要目标是:加深理解,强化记忆,丰富语言,积累材料,训练语感,培养素质。具体做法是:(1)在理解的基础上,反复朗读,力求熟读成诵。(2)朗读品味,背诵名篇、名段和名句,准确记忆。(3)扩展阅读,研读与文章相关的材料,扩大知识面以求更为全面深刻地理解课文。(4)整理学习笔记,编写学习小结,以突出重点难点。(5)指导写作读后感想或思想评论,以求陶冶情操.
7. 高中文言文题目在考试中的小技巧,经验,过程,以及大概一题所花时间1、网上找一下,输入关键词,文言文实词推断技巧 文言文虚词推断技巧
2文言文一***30多分,语文考试拟题一般这样计算,一分钟解答一分的题目,比如:你这道题3分,一般花3分钟,做文言文一般花30分钟左右的,当然各人具体情况有所不同
3、翻译方法
1.对译。将文言文中的单音节词译成以该词为语素的现代(多)音节词。例如:世有伯乐,然后有千里马——世上有了伯乐,然后才能够发现千里马。句中的“世”可译为“世上”。
2.替换。把古代词换成构词成分完全不同的现代词。例如上例中的“有”,可译为“发现”。至于有些意思含蓄深奥的句子,虽然把其中的古代词换成了现代词,但仍不能表达清楚时,就只好意译了。例如:卒相与欢,为刎颈之交。句中的“为刎颈之交”,若直译为“成为割脖子的朋友”,那会使人感动莫名其妙,因此必须意译为“成为誓同生死的朋友”等才能表达清楚。
3.保留。对文言文中的古今通用词和一些专有名词(人物名、地名、国名、朝代、年号、官职以及某些典章制度等)可保留不译。例如前边例子中的古今通用的词“有”“然后”、人物名“伯乐”“千里马”就不必译了。
8. 求文言文的翻译方法和技巧,哦还有套路文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。
省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:信、达、雅。
信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:要求明白通顺,没有语病。
雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。3、方法:增、删、调、留、换。
增:增加内容,保持句子顺畅。删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。
调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。
换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。[例]用现代汉语说出下面句子的意思。
不以物喜,不以己悲。________________________________________解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。
答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。”文言文翻译技巧文言文翻译是对学生文言文能力的一种综合考查。
翻译时需要遵循“信、达、雅”的原则。所谓“信”,就是要忠实于原文,保持原文风格。
“达”,就是文句要通顺,表达要准确。“雅”,就是文字简明、优美。
中学生在翻译文言文时应以直译为主,意译为辅,要注意对原文词语的保留、替换、增补、删除、调整,下面简介几种常用的方法: 一 、保留专有名词 凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、器具、度量衡名称等,均保留不译。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
(《岳阳楼记》)译为:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。句子中的“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。
这些专有名词不必翻译,照搬即可。 二、替换差异词语 文言句中有些词语古今差异很大,需要用与之相适应的现代汉语来替换。
主要有以下几种情况: 1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为:安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。
2、用本字替换通假字,用今词语替换古词语。如:“孰为汝多知乎”(《两小儿辩日》)这里的“知”通“智”。
3、用现代汉语替换古今词义发生变化的词。有的词义扩大:如“江”“河”原专指长江、黄河,后泛指普通的江河;有的词义缩小:如“妻子”古指妻子和儿女,今专指妻子;有的词义发生变化:如“牺牲”古指祭祀用的猪牛羊等,今指为正义事业而失去生命。
有的词感 *** 彩发生变化:如“卑鄙”原指地位低下,今指语言行为等恶劣、不道德。 三、增补省略成份 文言文语言简洁常有省略,如不补出来会影响语意或不合乎现代汉语语法规范。
翻译时需补出省略的成份,主要有以下几种情况。 1、补出省略的主语。
如“未至,道渴而死”(《夸父追日》)译为:(夸父)还没到,半路上因口渴而死了。 2、补出省略的谓语。
如“环滁皆山也”(《醉翁亭记》)译为:环绕滁洲城四周的都(是)山。 3、补出省略的宾语。
如“便要还家,设酒杀鸡作食”(《桃花源记》)译为:便邀请(渔人)到家中,摆酒、杀鸡,做好饭菜款待他。 4、补出省略的量词。
如“撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”(《口技》) 译为:撤掉屏风一看,不过是一(个)人、一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。 5、补出省略的介词。
如“天下苦秦久矣”(《陈涉世家》)译为:天下的人苦(于)秦王朝的统治已经很久了。 四、删除无义虚词, 有些文言虚词在句中只起语法作用,无实在意义,在翻译时不必也不能落实,可删去不译。
主要有以下情况: 1、删掉句首句尾的语气词。如“夫战,勇气也。”
(《曹刿论战》)译为:作战,是靠勇气的。又如“技亦灵怪矣哉”(《核舟记》)译为:技艺也真神奇啊! 2、删掉句中表顺接的连词。
如“温故而知新”(《论语十则》)译为:温习学过的知识,可得到新的理解和体会 3、删掉只起结构作用的助词。如“予独爱莲之出淤泥而不染”(《爱莲说》)译为:我惟独喜爱莲花在污泥中生长却不受一点污染。
五、调整特殊语序 由于古今语法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽相同,翻译时在做到不失原意的情况下,应按现代汉语的语法习惯适当调整。主要有以下情况: 1、调整主谓倒装的语序。
如“甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)译为:你太不聪明了。
2、调整宾语前置的语序。如 “孔子云:何陋之有?”(《陋室铭》)译为:孔子说:有什么简陋的呢? 3、调整定语后置的语序。
如“盖简桃核修狭者为之”(《核舟记》)译为:是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。 4、调整互文见义的语序。
如“将军百战死,壮士十年归”(《木兰诗》)译为:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。 总之,翻译方法的运用不是孤立的,往往是几种方法的综合运用。
要结合具体的语境,根据表达的需要灵活运用,以达到文言文翻译的“。