一套三本?你老师说的是上海中高级口译吧?有基础口译,中级口译,高级口译。。。
三弹连发的书,我也只知道这个了。。。
不过,你是英语专业学生,基础口译,中级口译,对你来说应该太简单了。
翻译差,不是你词汇不成。而是你掌握词汇,句法,以及中英双语的能力差。单单词汇扩充,解决不了你翻译的问题。不管笔译还是口译,都遇到过,每个单词都认识,但连在一起句子就彻底虾米的现象。
针对你汉译英的问题,推荐你两本书,都是对我曾经启发很大的。
1.吴冰老师的,现代汉译英口译教程。这书编辑的时候就很严谨,练习册比教材还给力。。。文章附后面词汇,连在一起看。很不错。
2.李长栓老师的,汉英口译入门,前几篇都是讲技巧跟句法的。我觉得很有用,只是例子基本都是经济政治类,略显得枯燥了些。没有你要的那种一个领域一个章。都是句子翻译练习。