从金牌口译员到驻美大使馆参赞的外交部口译三剑客之一--记张建敏先生
(图为回国后我带江西大学、中山大学口译硕士学员参加翻译协会年会时与张建敏先生合影)张建敏
,男,
1970年生于杭州,上外本科毕业,英国伦敦政治经济学院硕士毕业。曾任外交部翻译室副主任,09年任中国驻美国大使馆双边处参赞,
主要负责动态跟踪,人权、宗教等事务,
2010年任驻美大使馆国会处参赞。
曾多次做为党和国家领导人的主要译员随同外访,被业界誉为中国翻译三剑客之一,如今,三十而立的他成功“从高级技术岗位走向高端管理层”,成为当代中国最年轻的司局级外交官。“金童”杭城渔人家 潇洒而有才气的张建敏1970年出生在杭州城北拱宸桥一个普通百姓人家(
现在的人才越来越趋向年轻化,成功也越来越年轻化了,很多同学说平凡人家出人才不易,但是我们都不要忘记,大部分的人才都出自于平凡人家。
),父母都是杭州第一棉纺织厂的工人。张建敏祖父以及外祖父都是杭城运河边上的“渔佬儿”。(平凡人家得贵子,我觉得家族应该由于我们的出现而变得不同,家族荣耀在于我们发扬。) 张建敏一口流畅地道的英语最初是在令杭人趋之若鹜的杭州外国语学校奠下第一块基石的。开始的时候,张建敏的成绩并不突出。因家境贫寒,他甚至买不起一本最普通的英文词典(
多么熟悉的经历,你们应该没有体会过
)。有一年,识英才而教的初中班主任在新学期的“施政”演说中宣示了一项颇有新意和“诱惑力”的奖励政策:本学期班上成绩最好的和进步最快的学生将在期末获奖。让班主任也始料未及的是,他的这一举措竟然给了少年张建敏如此大的激励和动力:学期结束时,张建敏成了班上进步最快的学生。年轻的班主任果然言而有信,脸上泛着红光的张建敏从班主任的手里接过了那本他梦寐以求的厚厚的英汉朗曼词典(
这位班主任无疑是一位贵人,真正的教育者。这样的老师,我敬佩!真正的老师不仅先得道,有专攻,更要有爱心,有责任心,甘于奉献,真正热爱教育事业
)。1986年,浙江电视台举办“美的知识”竞赛,张建敏自行组织同学参赛。这场竞赛曝出的最大“冷门”是张建敏率领的学生队分别战胜了萧山市教师队和浙江大学研究生队而“独占鳌头”
。高三那年,成绩出类拔萃的张建敏还曾代表杭州外国语学校参加全国青年电视英语竞赛(中学组)获得二等奖。进级的六名学生中,除了张建敏外都是上海人。十载春秋弹指一挥,如今,那几位上海人都去了国外,唯有张建敏“硕果仅存”
,留在了外交部。(看来建敏兄的老师属实是好,不仅教出了专才,还教出了不舍得爱国情怀。这样的老师没有被评为感动中国,也要评为感动杭州了!在这里,向真正呕心沥血的老师致敬,我说了,是真正呕心沥血的,并祝福我心中一路以来支持我的老师们永远安康、幸福!) 靠着平时的汗水与勤奋,1986年秋,自杭州外国语学校毕业后的张建敏迈着坚实的步伐跨进了上海外国语大学的大门。20岁那年,参加完复旦大学研究生考试后的张建敏遇上了当时北外联合国译训班招生。他与外交硬是有缘,一试而中,由此而登上北去的列车,为未来的外交航程扬起了风帆。(大的成功真的靠运气,但如果自己努力,就算真的没遇到运气,你也能又不小的收获,这就是天道酬勤了。试问,建敏不去到外交部,就没有今天耀眼了?非也!志趣选择不同,人生发展轨迹有异。