首先我为您对中国文化的学习而感动,现在已经没什么人这么认真了。
写文言文其实不是您想象中的那么高深莫测。规则是这样的:
先用现代汉语组织好你要说的话,在讲关键字依依换成古汉语的形式。
入门可以先试着翻译一些基础的语气词,动词。比如焉,曰,否,矣,也等。
再试着可以多读读古汉语书,买一本古汉语词典。积累一些词语,句型句试等。但是空看一本词典是不行的,得多倍倍古文,诗词佳句,对联。
有了这些基础,就可以试着翻译一些专有名词,动词,介词,副词,量词或计量单位。不过打这个基础很难。小时候死记硬背是个好方法,打了就忘不了了,拿出来用,很轻松。
如果书背的多了,就会培养出语感,慢慢自己就会揣摩里面的规律,语序句型。这个是不用教的。
比如举个例子:我要去读书。
先翻译动词:因为古文中一个字代表一个现在的一个词,即读书译为:读
要去:译为欲
人称:我译为:吾,或余,予等。
所以整句译为:予欲读。或吾将欲书。或余欲学等。
总体一句话:多读读文言文,多背背诗词,多积累。打好基础,写文言文根本不是事儿。
加油!