《五卷书》、《罗摩衍那》、《安娜·西格斯短篇小说集》等。
1、《五卷书》:这是一部来自印度的寓言故事集,具有广泛的国际影响力,被翻译成多种语言。季羡林老先生所译的中文版,是根据1199年的修饰本译介的,具有极高的学术价值和文化意义。这部作品对后世许多文学作品都产生了深远影响,被誉为世界文学的源头之一。季羡林老先生对这部作品有着极高的评价,他的译本也为中文读者提供了一个宝贵的阅读版本。
2、《罗摩衍那》:这是印度的一部史诗巨著,无论在印度还是在世界文学中,其地位都不可估量。季羡林老先生倾注了大量心血翻译这部作品,其篇幅长达两万颂,被译成世界多种语言文字。这部史诗的译文在传播中印文化、加深两国人民友谊方面发挥了重要作用,是中印文化交流史上的重要里程碑。
3、《安娜·西格斯短篇小说集》:这是德国女作家安娜·西格斯的作品集,季羡林老先生将其翻译成中文,让中国读者能够欣赏到这位德国作家的文学魅力。这些短篇小说以细腻的笔触、深刻的主题和独特的叙事风格,展现了人性的复杂和社会的多元。季羡林老先生的译文准确传达了原作的精神风貌,为中国读者提供了一次难得的阅读体验。