楼主你好,其他三位回答者你们好!
这句话看似简单,其实暗藏杀机。
德语的难学和易错程度淋漓尽致地通过其他三位回答者表示出来了(三位同学请原谅,在此没有bs各位的意思,大家都是同学嘛,只是三位非常巧合的把常见错误都展现了。因此,很好的一个德语学习案例就此产生)。
先说最快回答的602381587. zu这个介词后面永远是第三格,所以没有什么zu + die的。
再说第二位spanung,按照德语正确书写法,Fu?必须写成Fu?,写成Fuss是错误的,这也是常见错误之一。其实看足球的都知道,若写成Fussball是不是看着很怪异?(若spanung是因为懒得调成德语键盘输入的话,最好注明一下。其他表达还都还不错,赞!)。
最后一位老朋友timecon78的回答,其实差点就完美了。在德语中一般是将zu Fu? 放在动词后面,你放在句子最后当然语法什么的都没大问题,但是读起来有点奇怪。另外,Bahn的B要大写,毕竟是名词嘛~~
楼主,其实我最想讨论的是地铁站这个词。请看三位回答者,其中两位使用了U-Bahn这个词,虽然放在这里也能看懂,因为意思都差不多,但是在这里我不得不说,U-Bahn这个词指的地铁(车辆),不是楼主需要的地铁站。timecon78同学就很好的使用了U-Bahn-Station,意思完全正确,但是。。。
在德国,地铁站一般是用der U-Bahnhof这个词表达的,有时也用缩写如U-Bf., U-Bhf。U-Bahn-Station或者U-Bahn-Haltestelle只是其同义词,一般口语中还是U-Bahnhof这个词使用频率最高。
综上所述,我的翻译如下:
Ich gehe zu Fu? zum U-Bahnhof.
还有疑问的话,欢迎楼主追问。
祝好!
--- 扬帆歌德