成语大全网 - 成语词典 - 地道英语口语:“没主见”英文怎么说

地道英语口语:“没主见”英文怎么说

She is a nose of wax.

她没有主见。

典故:

汉语中,我们要说一个人“没有主见”时,常说他“耳根子软”,你知道英语里是怎么说的吗? 英语中把“耳朵”和“鼻子”错位了,说成a nose of wax。Are you a nose of wax?(你是一个没有主见的人吗?)

《牛津英语大词典》把a nose of wax解释为a person easily influenced, one of a weak character(无主见的人、易受摆布的人)。早在1532年,这个短语就出现在书面用语中。现在,这个短语不太常用,通常只有在最高法院的称述中才能听到这个短语。

有关nose的短语还有很多,例如:nose to nose(面对面)、get up one's nose(使某人非常生气)、keep one's nose clean(行为检点,不做违法的事)。