昨天在《 咬文嚼字(1):“无须”还是“无需”? 》一文的最后说:
我记得我们小时候,是学过用“耽心”的。不过,在《现代汉语词典(第7版)》词典中,我们可以注意一下这两个词的注释方式。
在担心这一词条后边,用了(耽心)。在“耽心”这一词条后边,只写了“见担心”。
根据词典文前的解释,如果不出词条,或者只出词条,但是写“见某页某”则属于已有国家试用标准规范的非推荐词形。这就表明,“担心”是有国家试行标准的推荐词条。而(耽心)已经基本上被废弃了。
除了“耽心”一词,同样待遇的还有“耽忧”。
“耽心”“耽忧” 被废弃,还是令人心有戚戚。这个词,看起来怎么也比 “担心” 更加优美。
在百度上,看到古人,以及不是很古的作家用“耽心”和“耽忧”之处若干:
古人可用,大作家可用。我们已经不可用。
很多中小学生已经没有见过“耽心”这样的用法了。语文老师,务必要让学生写标准字形,否则高考可能丢分。
但是,把同义词变成一个词,把“推荐词形”变成唯一正确词形,这真的好吗?其实我不赞同。
我想, “耽心”“耽忧” 会消失,肯定不是多余的 “担忧” 了!
————————
北邮人课堂,各种知识,给你好玩!