fwd:引用我自己在知乎的回答,家装中的"硬装"和"软装"用英文分别怎么说啊? - Shinminic的回答 - 知乎
/question/62098293/answer/550095625
不是英文或者设计专业出身,但是在国外做了多年海外地产,国外的交标和装标,硬装和软装跟国内的概念分割不是一个体系,所以按照实际经验和理解,对应的翻译应该是这样的:
1-硬装Interior Finish
“The final appearance of all exposed interior surfaces; floors, walls, ceilings, and all finish materials, such as tile, marble, plastic laminate, wood, and paint.“——引自 Illustrated Dictionary of Architecture. (2012, 2002, 1998). Retrieved December 11 2018 from/Interior+finish
所有暴露内部表面的外观装饰,包括地面,墙体,天花板和其装饰材料,比如瓷砖,大理石,装饰性层压板,木材和涂漆。
符合硬装的定义。
2-软装 Furnishing
“furnishing is furniture, fittings, and other detachable accessories while fitting is a small detachable part of a device or machine.“——引自WIKIdiff. Furnishing vs Fitting - What's the difference?
包括家具,配件和其他可拆卸的装饰品,其中配件是指小型的可以拆卸的装置和机器。
符合软装的定义。
完毕,谨慎严肃脸