首先,我觉得楼主应该要明确一点,那就是汉语里某一个词的意思不是从古至今一成不变,也不是骤然巨变,而是缓缓地演变。况且,古代这个含义太过广泛,中国五千年历史,都可以叫做古代,这段时间某一个词的意义一直处在变化之中。所以不是说古代文献之中所有的词都是和我们现代不同的。比如明清时期的一些文献,除去部分古典文献中高频词词义固定,无法变通,其他的许多词可能都和我们现在差不多了。
那么,我们就要知道,古今词义是有着联系的。某一个词的每一个义项都串联在一个意义链条上,不会断裂。比如“劝”,在先秦两汉一般是“鼓励”,例如“劝课农桑”“劝勉”等等,这里只能够理解为“鼓励”。然而,到了王维“劝君多采撷”里面,很明显只能够理解为“希望、规劝”。
至于楼主所说的问题,我觉得应该要设身处地地回到原文去体会作者的意图。看看作者究竟是要表达什么意思。某一个词古今含义虽然有变化,但是不会很大,很多时候,都是近义词。既然是近义词,就是要有所区分、辨析的。而这个辨析的方法最好就是回到原文去仔细体会。比如《左传》:“我戮之不祥,赦之以劝事君者。”这里的劝,似乎理解为规劝也通。但是,我们设身处地为郤克想一想,他这里是规劝“事君者”吗?规劝什么呢?我们知道,规劝是下对上的,郤克这里明显是以高人一等的身份在说话,因此理解为规劝从语境和身份上都不对。我们换成勉励,就说得通了。