Sirius Black这颗星被取名为天狼星,人们常常将它称为狗星(Dog Star),
是因为这颗星所在的星座被称为巨狗。
它之所以有这个别号,是因为它是天空中最亮的一颗星星。在希腊语中,Sirius
的意思是正在燃烧的。同时天狼星的伴星就是一颗白矮星,从古就被人类所发
现,显然……这是彼得的名字。
Sirius Black在人民文学出版社翻译的简体版中被译为小天狼星布莱克。这
个译名一度存在争议,因为对于外国人名的翻译一直遵循音译的原则。不过,人
文社认为,它的直译应为天狼星,内地版的译名小天狼星是在意译的基础上再进
行修饰。中文繁体版本(中国台湾皇冠出版社出版)也采用意译,译作“天狼星·布莱克”。
此外,小天狼星的“小”翻译的也是备受争议,因为在哈1第一章中Sirius的前
面明确有“young”出现,我们看到的译本在第一次提到小天狼星时就明确提出
“小天狼星”,而第三部的译者显然没有注意到这一点,因为在哈3中第二章没
有任何一个Sirius前面加“young”,而译者却错误地将Sirius译做“小天狼
星”,这样一来只好一错再错,造成人文社译名中一个很令人遗憾的错误。