1.)-------这个成语出自红楼梦
典故四家皆连络有亲,一损俱损,一荣俱荣。 清·曹雪芹《红楼梦》第四回
2)------日本人在翻译红楼梦时将该成语译为:一莲托生(いち‐れん‐たく‐しょう)
释义:结果はどうなろうと,运命共同体として行动を共にすることをいう。现在では、よきにつけあしきにつけ用いられ、むしろ悪い意味で多く用いられるが、元来はよいことのほうに用いられた仏教语。念仏信者が死後、共に极楽へ行って、同じ莲华(れん‐げ)の上に生まれ変わることの意。
译:有命运共同体不计结果的生死与共之意,还有无论怎样一直在一起相伴之意。佛教语,善行者往生净土的人,都转生于同一莲花之中。原用于正面含义,演变到现在,多数情况用于负面含义。
3)----------2012年8月13日
日本前驻华大使 宫本雄二论日中关系:一荣俱荣,一损俱损-
人民网翻译: 一方が栄えれば双方が栄え、一方が伤つけば双方が伤つく
这是个用于正面含义的例子,译文也是不错的。
小结:如果是作为一个成语来记忆的话,建议采用一莲托生这种译法。