1、譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐:好像那船儿在随波漂荡,不知漂向何方。 心里忧伤啊,合眼的功夫都没有。
全文是这样的:
小弁
这是抒写忧愤之作。旧说或以为周幽王放逐太子宜臼,宜臼的师傅作此诗;或以为宣王时尹吉甫惑于后妻,逐前妻之子伯奇,伯奇作此诗。这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。
原文
弁彼鸒斯,归飞提提1。
民莫不谷,我独于罹2。
何辜于天,我罪伊何3?
心之忧矣,云如之何?
踧踧周道,鞫为茂草4。
我心忧伤,惄焉如捣5。
假寐永叹,维忧用老6。
心之忧矣,疢如疾首7。
维桑与梓,必恭敬止8。
靡瞻匪父,靡依匪母9。
不属于毛,不罹于里10?
天之生我,我辰安在11?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒12,
有漼者渊,萑苇淠淠12。
譬彼舟流,不知所届14,
心之忧矣,不遑假寐15。
鹿斯之奔,维足伎伎16。
雉之朝雊,尚求其雌17。
譬彼坏木,疾用无枝18。
心之忧矣,宁莫之知。
相彼投兔,尚或先之19。
行有死人,尚或墐之20。
君子秉心,维其忍之21。
心之忧矣,涕既陨之22。
君子信谗,如或酬之。
君子不惠,不舒究之23。
伐木掎矣,析薪扡矣24。
舍彼有罪,予之佗矣25。
莫高匪山,莫浚匪泉26。
君子无易由言,耳属于垣27。
无逝我梁,无发我笱28。
我躬不阅,遑恤我后29。
注释
1、弁(音盘pán):快乐。鸒(音玉yù):鸟名,又名雅鸟。提提(音拾shí):群飞安闲之貌。
2、谷:善。罹(音离lí):忧愁。
3、辜:得罪。
4、踧踧(音迪dí):平坦。鞫(音居jū):同“鞠”,阻塞。一说“鞫”读为“艽(交jiāo)”,荒。
5、惄(音逆nì):忧愁烦躁。捣:舂(音冲chōng)。
6、假寐:不脱衣而寐。这句是说虽在梦中还是长叹。维:犹“以”。用老:因而衰老。
7、疢(音趁chèn):热病。指心忧时烦热而头痛。
8、梓:木名。可以供建筑用。桑梓都是宅旁常栽的树。
9、瞻:尊仰。匪:非。依:依靠。
10、属(音主zhǔ):连。罹:唐石经作“离”,附著。
11、辰:时运。
12、菀(音玉yu):同“郁”,茂盛。蜩(音条tiáo):蝉。嘒嘒(音慧huì):蝉鸣声。
13、漼(音崔上声cuǐ):水深貌。萑(音环huan)苇:芦苇。淠淠(音配peì):草木众盛貌。
14、届:至。
15、遑:闲暇。
16、伎伎(音岐qí):缓慢的样子。
17、雊(音够gòu):雉鸣。
18、坏:读为“瘣(汇huì)”,树木臃肿多瘤。用:犹“而”。
19、相:视,察看。先:将网打开。
20、墐(音尽jìn):埋。
21、秉心:居心。
22、陨:坠落。
23、究:追究。不舒究之:不徐徐加以研究。
24、掎(音几jǐ):牵引。伐大木时用绳牵着树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。析薪:劈柴。扡(音斥chǐ):顺木柴的纹理劈柴。
25、舍:舍弃、放开。佗(驮tuó):加。
26、浚:深。
27、由:于。耳属(主zhǔ)于垣:是说将有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。
28、逝:往、到。发:拨动。笱(音苟gǒu):捕鱼的竹篓。
29、躬:自己。阅:收容。遑恤:无暇顾及。
译文
那些鼓翅飞翔的寒鸦,成群安闲地向回飞。
人人都过得很好,只有我被忧伤撂倒。
不知何时得罪了老天爷?我的罪过是什么?
我心里忧伤啊,可是叫我把它奈何!
平坦的大道上,全都长满了野草。
我心里忧伤啊,烦闷就像棒子舂捣。
闭眼躺着长叹息,愁啊愁得我衰老。
心里忧伤啊,头痛身如火燎。
看到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。
我尊敬的只有父亲,依恋的只有母亲。
难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里?
老天让我生下来,我的好运在哪里?
那密密的柳树,树上有蝉儿叫唱。
深深的水潭边,长着茂盛的芦苇。
好像那船儿在随波漂荡,不知漂向何方。
心里忧伤啊,合眼的功夫都没有。
鹿儿呀奔跑,四足轻快如飞。
雄雉鸡早晨鸣叫,呼唤母鸡相随。
好比臃肿的病树,病得枝叶脱落光。
我心忧伤啊,有谁知道我的衷肠。
瞧那投入网的兔子,或许还有人来放开它。
路上有了死人,或许还有人来埋葬他。
那个人儿啥心肠,为什么这样残酷。
我心忧伤啊,泪珠不断地坠落。
君子啊你听信谗言,好像喝人家的敬酒。
君子啊你没有慈心,对谗言不肯慢慢推究。
伐树还使绳索拉住,砍柴还要顺着纹路。
真正的罪人轻轻放过,反而把罪名横加给我。
那山颠很高,那流泉很深。
君子别轻率出言,警惕墙上有耳。
别让人上我的鱼梁,别让人开我的鱼器,
如今我自己不能保住,哪顾得了我的身后事!