成语大全网 - 成语大全 - 东施效颦注释及翻译

东施效颦注释及翻译

东施效颦注释及翻译如下:

注释:1、西施:越国的美女。2、病心:心口痛。3、颦:皱眉头。4、里:乡里。5、去:躲开,避开。6、挈:带领。7、颦美:皱着眉头美。

翻译:西施心口疼痛,所以皱着眉头在邻里间行走,村里另一个长得丑的女人看见了,觉得西施皱着眉头十分动人,回去后也在村子里捂着胸口皱着眉头走来走去。

村里的有钱人看见了,紧闭家门,选择不出去;贫穷的人看见了,带着妻子和儿女躲得远远的。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。

原文:西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。

东施效颦(拼音:dōng shī xiào pín)是一则来源于寓言故事的成语,成语相关典故最早见于《庄子·天运》。《庄子·天运》载:美女西施因为心口疼,便经常手捂胸口,皱着眉头。邻家丑女看见了,觉得姿态很美,也学她的样子,结果丑女更丑了。后人将这个丑女称作东施。

成语寓意:

东施只知道西施皱着眉头很美,却不知道为什么皱着眉头会美。其实,西施本来就长得美,即使捧心皱眉,人们看上去也觉得很美;而东施本来就长得丑,再加上刻意捧心皱眉。矫揉造作,就显得更加陋,难怪人们都被她吓跑了。

这则寓言告诉人们,向别人学习要有正确的态度,一定要从自身的实际出发盲目仿效、生搬硬套的做法是愚蠢的,不会收到好的效果,甚至适得其反。