形容“当冤大头”的成语有:为人作嫁、作嫁衣裳、徒劳无益
1、为人作嫁 [ wèi rén zuò jià ]?
基本释义:原意是说穷苦人家的女儿没有钱置备嫁衣,却每年辛辛苦苦地用金线刺乡,给别人做嫁衣。比喻空为别人辛苦。
出处:清·曹雪芹《红楼梦》:“妙玉叹道:‘何必为人作嫁?但是我进京以来;素无人知;今日你来破例;恐将来缠绕不休。’”
例句:整天忙忙碌碌,辛辛苦苦,只不过是为人作嫁衣裳,想来令人神伤。
2、作嫁衣裳 [ zuò jià yī shang ]?
基本释义:指白白替别人操劳,自己却一无所得。
出处:唐·秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
例句:谁承望流落在烟花巷!因嫌纱帽小,致使锁枷杠,昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳!
3、徒劳无益 [ tú láo wú yì ]?
基本释义:白费劲,没有一点用处。
出处:清·林则徐《查勘矿厂情形试行开采折》:“倘实系硐产全枯,徒劳无益,则名是实非之厂。”
例句:我听到有关人民币的最新论调是:做这些要求徒劳无益,因为中国将把它们打回来,不会屈服于外来的压力。