该翻译特点有精确性、专业性、忠实于原文、贴近外国受众的思维习惯、融通中外、时效性。
1、精确性:时政翻译需要准确传达原文的含义和信息,确保译文的准确性。
2、专业性:时政翻译涉及政治、经济、社会、文化、生态、外交、军事、党建等各个方面,内容高度凝练概括,新概念新表述集中呈现,具有鲜明的中国特色思维模式和语言特点。
3、忠实于原文:在理解原文核心信息和思想内涵的基础上进行翻译,不能简单地照字面死译硬译,也不能偏离原文随意解读和发挥。
4、贴近外国受众的思维习惯:在忠实于原文的基础上努力跨越文化差异,贴近外国受众的思维习惯。
5、融通中外:在对外翻译中融通中外,既要保持原文的思想内涵和语言风格,又要考虑到目标读者的文化背景和思维习惯,使译文既能准确传达原文的含义和信息,又能符合目标读者的语言和文化习惯。
6、时效性:时政翻译要求及时、准确地传递信息,具备较强的时间观念和紧迫感,能够快速响应并处理各种突发事件和紧急情况。