成语大全网 - 成语解释 - 收到惊吓文言文

收到惊吓文言文

1. 形容受到惊吓的词语

变貌失色:指因惊吓而面色改变。

乘虚可惊:乘:趁着;惊:惊吓。趁敌人空虚可以恫吓他。

大言相骇:骇:惊吓,震惊。说大话,吓唬别人。

担惊忍怕:担心害怕。指常处在惊吓、恐惧之中。

担惊受恐:担心害怕。指常处在惊吓、恐惧之中。

担惊受怕:担心害怕。指常处在惊吓、恐惧之中。

耽惊受怕:担受惊吓。

躭惊受怕:犹言担受惊吓。

蜂虿作于怀袖:比喻出乎意外的惊吓。

高世骇俗:高世:超出世人;骇:惊吓,震惊。具有令一般人吃惊的才能。比喻才智超群。

狗吠之惊:吠:狗叫;惊:惊吓。比喻小的惊吓。

鸡皮疙瘩:受到惊吓或寒冷在人的皮肤上出现的类似鸡皮上的小疙瘩。

面如死灰:死灰:冷却的灰烬。形容因心情沮丧或受惊吓而脸色灰白。

目瞠口哆:哆:张口的样子。瞪大眼睛,张开嘴巴。形容因惊吓或害怕而发愣。

伤弓之鸟:被弓箭吓怕了的鸟。比喻受过惊吓,遇到一点动静就怕的人。

心胆皆碎:吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。

心胆俱裂:俱:都。吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。

心胆俱碎:形容受到极大的惊吓。同“心胆俱裂”。

心惊胆怕:内心惊吓害怕。同“心惊胆慑”。

心惊胆丧:内心惊吓害怕。同“心惊胆慑”。

心惊胆慑:内心惊吓害怕。

心碎胆裂:吓破了心和胆。形容受到极大的惊吓。

2. 形容“受到惊吓”的词语有哪些

形容“受到惊吓”的词语有:

1. 震惊zhèn jīng:因受到意外 *** 而感到紧张、害怕或兴奋。例句:他的举动使全校师生感到震惊。

2. 大惊失色dà jīng shī sè:形容十分慌张,脸被吓得变了。例句:我父母看见我的紫红头发,大惊失色。

3. 惊恐万分jīng kǒng wàn fēn:非常惊讶恐慌,十分害怕。例句:看见世贸大厦倒塌,人群惊恐万状。

4. 面如土色miàn rú tǔ sè:脸色呈灰白色。形容惊恐之极。例句:她在街上遇到一伙土匪正在打劫,被吓得面如土色。

5. 张口结舌zhāng kǒu jié shé:张着嘴说不出话,形容害怕或吃惊而惊呆了。例句:辩论会上,小吴据理反驳,说得对方张口结舌。

6. 心有余悸xīn yǒu yú jì:悸:因害怕而心跳得厉害。危险的事情虽然过去了,回想起来心里还害怕。例句:谈起这次虎口余生的经历,他仍心有余悸。

7. 魂飞魄散 hún fēi pò sàn:吓得连魂魄都离开人体飞散了。形容惊恐万分,极端害怕。例句:两辆车高速对撞,车里的人全数魂飞魄散,当场死亡。

8. 战战兢兢zhàn zhàn jīng jīng:形容非常害怕而微微发抖的样子。也形容小心谨慎的样子。例句:个伟大的企业,对待成就永远都要战战兢兢,如覆薄冰。

9. 毛骨悚然máo gǔ sǒng rán:悚然:害怕的样子。汗毛竖起,脊梁骨发冷。形容十分恐惧,例句:光听你讲的故事就已令人毛骨悚然,更不用说亲身经历了。

10. 惊弓之鸟jīng gōng zhī niǎo:被弓箭吓怕了的鸟不容易安定。比喻经过惊吓的人碰到一点动静就非常害怕。例句:受此影响,货币市场基金经理们成了一群惊弓之鸟。

3. 文言文翻译

原文

孔子见罗①雀者,所得皆黄口②小雀。夫子问之曰:“大雀独不得,何也?”罗雀者曰:“大雀善惊而难得,黄口贪食而易得。黄口从大雀,则不得;大雀从黄口,亦可得。”孔子顾谓弟子曰:“善惊以远害③,利食④而忘患,自⑤其心⑥矣,而以所从为祸福。故君子慎其所从,以长者之虑⑦则有全身之阶⑧,随小者之憨⑨而有危亡之败⑩也。”

[注释]①罗:张网捕鸟。②黄口:雏鸟的嘴为黄色,后又借指雏鸟。③远害:远离祸害。④利食:贪食。⑤自:出身。⑥心:本性。⑦长者之虑:年长者的谋虑。⑧全身之阶:全身,保全身体;阶:同“借”,凭借。⑨憨:愚傻,鲁莽。⑩败:祸乱,祸害。

译文

孔子看见用网捉鸟的人,他捉到的都是雏鸟。孔子问他说:“只有大鸟捕不到,这是为什么呢?”捕鸟人说:“大鸟容易受到惊吓,所以难以捕捉到,雏鸟贪吃,所以容易捕捉到。如果小雀跟从大雀,就捕捉不到了;但是如果大雀跟从小雀,也可以捕捉到。”孔子对头对弟子们说:“容易受到惊吓的大鸟就能远离祸害,喜欢贪食的雏鸟就容易忘记祸患,这是出自它们的本性啊,跟从不同的鸟是它们遭受祸福的原因。所以君子要谨慎选择自己跟从的人,借助年长者的谋虑来保全性命,仿效年轻人的愚蠢鲁莽,会有面临危险死亡的祸患。”

寓意

这是孔子借助恰当的时机对学生进行教育,告诉他们要听从师长们的教导,虚心向他们学习。

4. 翻译文言文 上行出中渭桥,有一人从桥下走出,

汉文帝经过中渭桥,有一个人从桥下跑出,文帝坐车所驾的马受到惊吓。

于是(文帝)派骑兵逮捕(他),把这件事交给廷尉衙门处置。张释之查问(这件事)。

那人说从外县来,听到跸藏在桥底下。过了很久,以为车驾已经走过了,就出来,看到文帝乘坐的车马,就立即逃走罢了。

廷尉奏明判罚,一个人冒犯跸,判他罚款。文帝愤怒地说:“这个人明明惊吓到我的马,幸亏我的马温柔和顺,换了别的马,难道不会使车坏而伤害到我吗!但是廷尉才判他罚款!”张释之说:“律法是天子和天下的百姓***同遵守的。

如今律法(就)这样,(如果)改变它(来)重罚他,这律法将不被百姓所信任了。况且当时如果皇上立即下令诛杀他也就罢了。

如今既然已经交给廷尉(处理),廷尉是最好的执法官,应当公平执法,一旦有偏颇,天下使用法律(就会)随他或轻或重,百姓岂不会手足无措?只有(希望)陛下明察这事!”过了很久,文帝说:“廷尉判罪是正确的。”。

5. 求这段文言文的翻译

这段文言文翻译:杨仲举先生,曾经在胥溪之上讲道,学生和门徒很多。

杨士奇从庐陵来,寻求做讲学教师的机会,杨仲举先生与杨士奇谈论经史,认为他学问很好。于是告诉主人说“我不足以当你的老师,还应该寻找我的老师来教你。

于是请求告辞离开。主人问能当他的老师的人是谁,他指的就是杨士奇,最后主人邀请了杨士奇(做老师),杨士奇很感激他。

后来杨士奇当了阁首,把杨仲举推荐进翰林院。杨仲举曾经骑着一头驴,邻居有一个老汉生了一个儿子,听到驴的叫声就受到惊吓,他就把驴卖了徒步行走。

天久下雨,邻居在墙上挖洞,水蓄满了杨公翥的屋子,家人要与其理论。杨公翥说:“下雨的日子少,晴朗的日子多,为什么要去争辩呢?”金水河的桥建成了,征召有高尚品德的人尝试穿过,朝廷的大臣们第一个推举杨公翥。