汉语自古以来只有修辞,不强调语法。拿着西方的语法(比如英语)来分析汉语中一些特有的语言现象,这个就是当代语文教育悲哀的地方。牢骚管牢骚,为了考试,我们就只好悲哀了。
他把我的电脑给弄坏了。这里的“给”,是个助词,用在动词前面以加强语气。这是“给”做助词的一个典型用法。
自行车被他给骑走了,和上一句是同样的情况。
既然语法分析是从西方语言引进的,那么中文的介词和英语等是一样的功能,也有一样的结构,就是用在名词、代词或名词性词组前面,组成介词结构,表示方向、对象、处所、时间等。这两个例句,很明显,给的后面没有名词性质的词、词组、代词等了,不符合介词必须的结构,所以一定不是介词。