『歪みねぇな』这句是『歪みないな』的口语。
意思是:没有扭曲啊。
<解释>
这句话的正规的说法是『歪みが无いな』
日语口语里,常常把主语后面的『が』省略。
所以,『歪みが无いな』就变成了『歪みないな』
在日语口语里,常常将“ない”说成“ねぇ”,是一种非常痞的口气
此为的『な』是语气助词。
歪み日语读做ゆがみ,是“扭曲变形”的意思
歪み是五段动词歪む的「い音变」,
在日语里,五段动词「い音变」也可视为“动词的名词化”。
这是为什么这句写的是歪みない而不是歪まない的原因。
因为在这句话里歪み已经被名词化了。