理工类的书籍和文献用的文法句式都是比较简单直白的,所以理解上的难点应该就是专有名词和术语,这些内容查一般的英文词典估计也找不到,我感觉比较靠谱的办法有两个,一是找一本靠谱的关于同一课题的中文教材,如果作者足够负责任的话,书后面应该有中英文术语及人名对照表;二是 CNKI翻译助手 ,术语及专有名词翻译所依据的都是CNKI数据库中的论文(主要是摘要部分),可信性及权威性比较高。
理工类的书籍和文献用的文法句式都是比较简单直白的,所以理解上的难点应该就是专有名词和术语,这些内容查一般的英文词典估计也找不到,我感觉比较靠谱的办法有两个,一是找一本靠谱的关于同一课题的中文教材,如果作者足够负责任的话,书后面应该有中英文术语及人名对照表;二是 CNKI翻译助手 ,术语及专有名词翻译所依据的都是CNKI数据库中的论文(主要是摘要部分),可信性及权威性比较高。