女性第一人称:?
1)わたくし私 最正式的第一人称,正式场合,以及面对长辈,上司发言时用的人比较多。私人场合用就显得太疏远了。没什么争议?
2)わたし私最普遍令人接受的第一人称。正式程度比わたくし低一级。基本任何年龄场合都可以用,包括会议,报告,演讲等正式场合。没什么争议?
3)あたし私わたし的わ(WA),去掉了W的音,成为あ(A)。正式程度比わたし低一级。从这个词开始就有争议了。年轻女孩经常会以あたし自称,私人场合,朋友,同学间用一般情况下不会有违和感。?
不过在一部分日本人眼里,有:①あたし有一点撒娇的味道 ②あたし比わたし听起来可爱 ③对自己身为女性的一种强调(有些反感)。等等看法。?
要注意的是,如果在会议等场合里自称あたし,十有八九会被认为“幼稚”甚至于“下劣”(原话)。
4)あたい私?
在あたし的基础上再次去掉し(shi,si)中S的音,变成い(i),正式程度比あたし更低。原本是日本“下町”(都市中的低洼地区,商业手工业者居住区) 里的居民用的第一人称,男性也有使用。1970~1980年代曾经在一部分“不良少女”间流行过。如今基本已死,或者开玩笑的用着玩。要注意的是至今仍有很少的地方私人场合还在沿用あたい,当然正式场合是不用的。
5)うち内?
うち这个女性第一人称。最普遍的说法自然是,关西方言。在关西圈,至西日本地区,年轻女孩自称うち是很正常的。一部分关西出身的女孩,如果让她改用“わたし,あたし”反而会觉得不好意思。?
近年在东日本,特别东京地区的年轻女孩间也比较流行这个,特别是“女高中生”这一类比较容易接受新事物的年轻人中经常有用うち的。有人说首都圏里年轻女孩用 “うち”的概率,已经接近于年轻男性的“俺”。关于这种流行的由来,最有力的说法是源自于“千叶県
东総地方”的方言,而并非是模仿关西方言。?
一些年轻男性还是很讨厌“うち”的,怎么说好呢,有点卖萌的感觉,甚至有人说“下作”。当然方言本地人用是没问题的。?
另,在日本的『全国方言词典』里,“うち”的使用地区包括了千叶県东総地方,北陆,近畿,中国,四国,大分,长崎,熊本等地,可以看出うち还是比较普遍的。关西在住20来岁用“うち”也没问题(会有一点幼稚的感觉,因人而异)当然,年长的成年人还是不用为妙。