你好,答案仅供参考!
离 骚[1](节选)
--------------------------------------------------------------------------------
屈 原
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸[2]。摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降[3]。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名[4]:名余曰正则兮,字余曰灵均[5]。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能[6]。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩[7]。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与[8]。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽[9]。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序[10]。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮[11]。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也[12]?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也[13]。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在[14]。杂申椒与菌桂兮,岂唯纫夫蕙茝[15]?
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路[16]。何桀、纣之昌被兮;夫唯捷径以窘步[17]。
唯夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘[18]。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩[19]。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武[20]。荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒[21]。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也[22]。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也[23]。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路[24]。
[注释]
[1]选自王泗原《楚辞校释》 (人民教育出版社1990年版),并参阅其他版本。屈原(约公元前340年一前278年),名平,字原。战国时期楚国人,曾任左徒、三闾大夫。《楚辞》收集战国时代楚国屈原、宋玉等人的诗歌,西汉刘向辑,东汉王逸作章句(对古书的分析解释)。这些诗歌运用楚地的诗歌形式、方言声韵,描写楚地风土人情,具有浓厚的地方色彩,故名“楚辞”。后世因此称这种诗体为“楚辞体”或“骚体”。屈原主张联齐抗秦,提倡“美政”。后被奸臣陷害,两次被罢官,先后流放到汉北、江南。晚年作《离骚》。《离骚》是《楚辞》的代表作,***三百七十多句,是我国古代最长的抒情诗。课文节选的部分,抒写诗人的身世、政治理想和忧国忧民的思想感情。 [2][帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸)(我是)古帝高阳氏的后裔啊,我太祖叫伯庸。帝高阳,古帝王颛顼(Zhuānxū)的帝号。苗裔,后代子孙。朕,我。皇考,太祖。皇,大、美。考,指亡父。 [3][摄提贞于孟陬(zōu)兮,唯庚寅吾以降]摄提那年正当孟陬啊,就在庚寅那天我降生。摄提.星名,指寅年。孟陬,指正月。庚寅,指庚寅日。屈原诞生于寅年正月庚寅日。降,降生。 [4][皇览揆(kuí)余初度兮,肇锡余以嘉名]父亲观察我出生时的器度啊,开始赐给我美名。皇,父亲。揆,揣度。初度,刚出生时的器度。锡,赐,嘉.美、善。 [5][名余曰正则兮,字余曰灵均]给我起名叫正则啊,我的字叫灵均。正则,公正而有法则。灵均,善良而又平均。〔6][纷吾既有此内美兮,又重之以修能]我既有这盛多的内在美德啊,又加上优良的才能。纷,盛多貌;一说是句首语助词。重(chóng),再、加上。修,美好。能,才能。修能,一说修是修饰,能是态(繁体是怨)之省借,即修饰容态,也通。[7][扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩]披着江离和幽香的白芷啊,又编结秋兰作为身上的佩饰。扈,被、披。江离、辟芷,香草名。纫,连缀、联结。佩,古人系在衣带上的装饰品。 [8][汩(yù)余若将不及兮.恐年岁之不吾与]流年似水我好像赶不上啊,只怕年岁不等待我。汩,形容像水流一样迅疾。 [9][朝搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽洲之宿莽]清晨去摘山坡上的木兰啊,黄昏去拔经冬不凋的草。搴,攀折。阰,山坡、岭上。宿莽,经冬不凋的草。莽,楚语中叫紫苏的香草。 [10][日月忽其不淹兮,春与秋其代序]日月飞快地运行不停留啊,春天和秋天依次替代。忽,迅速。不淹,不久留。代序,依次更替。[11][唯草木之零落兮,恐美人之迟暮]看到草木也有凋零之时啊,便害怕美人也将衰老。美人,指楚怀王。迟暮,晚暮.指衰老。 [12][不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也]何不趁着壮年抛弃秽政咽,何不改变这种法度?抚,凭借,趁着。秽,秽恶。度,治国法度。 [13][乘骐骥以驰骋兮,来吾道
(dǎo)夫先路也]乘着骏马奔驰啊,来吧,我愿做向导在前开路。骐骥,骏马。道,通“导”。先路,前面的大道。[14][昔三后之纯粹兮,固众芳之所在)古代的三个君王品德多么完美啊,那时候群芳都聚集在他们身旁。意思是说,三王之所以有纯粹的美德,是因为能举用群贤。三后,指禹、汤、文王。后,君王。纯粹,这里指美德。众芳,喻群贤。 [15][杂申椒与菌桂兮,岂唯纫夫蕙茝(chǎi)](他们)交杂地佩戴申椒和菌桂啊,哪只是蕙草和香茝结成的环佩?申椒、菌桂,香木名。蕙、茝,香草名。此四种植物均喻群贤。 [16][彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路]那唐尧、虞舜多么光明正大啊,遵循正道而得大路畅通。耿介,光明正大。耿,光明。介,大。 [17][何桀、纣之昌被(pī)兮,夫唯捷径以窘步]夏桀、殷纣多么放肆妄行啊,只贪走便道而寸步难行。昌被,穿衣而不系带的样子,比喻放肆妄行。捷,邪出。径,小道。 [18][唯夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘]那些拉帮结派的小人只顾贪图个人享乐啊,(致使他们的)路途变得黑暗、凶险而狭隘。 [19][岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩]我哪是怕自身遭遇灾祸啊,怕的是君王的战车将要颠覆。惮,怕。皇舆,这里喻国家。皇,君王。舆,车。 [20][忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒng)武]我匆忙地在你前后奔走效力啊,为的是赶上先王们的足迹。踵,脚后跟。武,足迹。[21][荃(quán)不察余之中情兮,反信谗而齌(jī)怒]君主不了解我赤诚的心啊,反而听信小人谗言而大发脾气。荃,香草名,喻楚怀王。中情,内心。齌怒,盛怒。 [22][余固知謇謇(jiǎnjiǎn)之为患兮,忍而不能舍也]我本来就知道忠言直谏会招来祸害啊,可我宁愿忍受痛苦也不愿舍弃(忠言直谏)。謇謇,忠贞的样子。 [23][指九天以为正兮,夫唯灵修之故也]我指着苍天起誓,让天作证啊,我的忠诚只是为了君王的缘故。灵修,神明、有远见的人,喻楚怀王。灵,神明。修,远。 [24][曰黄昏以为期兮,羌中道而改路]已经说好我们要在黄昏时成婚的,可为什么中途反悔变卦呢?黄昏,古代婚礼举行于黄昏之时,新郎须往新娘家迎亲。羌,楚辞中所特有的语气词。这里以婚姻比喻君臣亲密合作。有人考证这两句是后人加的。
[译文]
我是古帝高阳氏的苗裔子孙,我先父的尊名叫做伯庸。
正当夏历寅年的孟春正月,又在庚寅之日我便降生。
生父观察我初生的器宇容度,始将美名赐予儿身。
我的美名叫做正则,我的表字称为灵均。
我既有华盛的内在美质,又有清秀的外貌丰姿。
披佩那连接缉续的江离、白芷,又将秋兰联缀成串作为佩饰。
我勤勉修行,匆匆若将不及,唯恐时不我待,人生易老。
我在清晨攀折山冈上的木兰花枝,薄暮又去采摘江洲中的紫苏香草。
日月匆迫而不久留,春去秋来而依次更代。
感念草木的飘零陨落,只恐美人又年迈色衰。
何不趁此少壮而抛弃邪秽,何不改变这不善的态度?
驾着骐骥而自由驰骋吧,请来啊,我在前面为你引路!
古昔的三王德行纯粹,当时原有众芳荟萃一堂。
交杂地佩用申椒与菌桂,难道只将香蕙、白芷缀饰身上?
那尧、舜何其光明正大,遵循正道而得大路畅通。
那桀、纣何其狂悖不羁,只贪走便道而寸步难行。
那结党营私之辈,但知苟且偷安,使其所导之路幽暗而险隘。
难道我畏惮己身获罪遭殃吗?我只担心君王之车倾覆败坏。
我匆遽黾勉地在前后效劳奔走,但愿能追及先王的步武。
君王不谅察我内心的一片赤情,反而轻信谗言而对我勃然暴怒。
我本知忠直谏诤会招来祸患,却宁受苦难也不舍弃正途。
我指苍天起誓,让天作证,我的忠忱只是为了君王之故。
(袁本“曰黄昏以为期,羌中道而改路”译文空缺。此译诗与课文注释可能有所不同,仅供参考。)
(选自袁梅《屈原赋译注》,齐鲁书社1983年版