面试期间又经过一个口腔医院, 叫"爱尔", 激发了以前的疑问: 为什么这些口腔医院都喜欢叫"尔", 这到底是个什么玩意? 遂百度知乎, 然而没有结果.
大家不妨先回忆下, 随处可见:
瑞尔, 维尔, 爱美尔, 爱尔, 诺尔, 益尔...
这是我的猜测, 并不知道对不对, 这个字更像是需要清理的牙, 上部分, 正好是牙龈, 咬着下面的牙, 而"牙"的两边有牙垢, 需要清理, 正好是他们牙科的功用. 看我下面画的草图.
名字这么奇特, 可能外国企业, 牙科外国比较发达, 直接音译也显得高大上. 强大的瑞尔的英文名 arrail dental, 看起来确实是音译过来的?
搜 arrail 的外国资料, 也都是国内的信息. 其他的各种 "尔" 大部分都没有网站, 更找不到英文名, 看来并不是这个原因.
名字总该有意义吧? 我赶紧去查查新华词典看自己是不是个文盲.
套用这些词义都不是很通顺, 只是做个词尾又没有什么特别的意义. 有个 "尔雅" 的词, 也只是取雅的意思...
所以还是感觉第一种猜测比较靠谱...