1.是同一届的同学,关系还不是很亲密的话,一般用姓氏后直接加君(くん)或者さん,翻译就是XX同学就可以了。比如铃木君、铃木君さん,就翻译成铃木同学。
2.关系比较好的情况下可以直呼名字,还有前辈的话有时候也可以倚老卖老地直呼后辈的名字,不过一般不这样,除非关系好。
3.有,就是把名字或者名字的一部分后面直接加个ちゃん,比如大岛美咲,可以叫美咲ちゃん,翻译成美咲。如果用其中一个字,比如美ちゃん,就翻译成小美。
4.也可以,关系好其实怎么怎么叫都可以的。
5.也就是高一级或者几级的同一个学校的学长或者学姐,就跟这个意思一样,只是叫法不同而已。日语里写为先辈,男女都能用。翻译成前辈就可以了。