成语大全网 - 成语解释 - 求助法语周刊:Comptes Rendus的中文翻译!!

求助法语周刊:Comptes Rendus的中文翻译!!

这位提问者,您好: 法语周刊 Comptes Rendus 是法兰西科学院的定期周刊,全名为:Comptes Rendus hebdomadaires des Séances de l'Académie des Sciences,简写:C.R. Hebd. Séances Acad. Sci ,或者更简单的简写为:CRAS。 中文译名为:《法兰西科学院周刊》。 这份学术刊物创刊于1835年,已经将近200年的历史了。但要追溯历史的话,其实它是在1666年法兰西科学院期刊 Mémoires de l'Académie des sciences (科学院论文集)的基础上,经扩充内容而改名的。也就是说,这份期刊的真正历史要从1666年开始计算! 1966年到1980年,该刊物开始按照不同科学门类分五个专门分刊,主要是:数学分刊、物理分刊、化学分刊、自然科学分刊和附加分刊。 1989年到2011年,又经过了一次调整,而2002年以来,一直为为七大类专刊:分别是:数学、机械、物理、大地科学(地理科学)、进化论、化学和生物专刊。 注释: 法语Comptes Rendus是个固定词组,原意是指一种“书面报告(汇报)的文体”文章,也相当于一种比较严谨的论文体裁,不是楼上 le toutou 朋友回答的意思,他把Comptes Rendus 这个词组拆开来讲了,所以才会有什么“已归还款项”的臆想及臆猜。估计是位学习法语时间不长的朋友。 我们平时出差回来,向公司做的出差报告也叫Compte Rendu,只是都去掉了词尾的 -S,表示一份工作汇报或报告,由于《法兰西科学院周刊》里编辑刊登了很多篇论文,所以用来复数的形式。我们大多数国人在碰到报告或汇报的时候,一般都会本能地用 Rapport (英语Report)这个单词,很少会有人用到法国人更精确的 Compte Rendu 这个词汇来表达。 祝您一切顺利!