成语大全网 - 成语解释 - 求英文翻译词典 精华~~~

求英文翻译词典 精华~~~

在线字典用Google dictionary,很专业的,英文听说用的是Oxford英文版。

优点1:英文解释很不错,且都有例句,能发音,当然这没什么。

优点2:它有专门的英文版字典,你只要选择english dictionary 就行了,能看到的英文释义更多。不过平常情况下,中英文版的那个就够了。

优点3:会索引相当多的网页,我记得以前查一个词,它会把这个词在一些网站的实际用法都列出来,与实践结合得很紧,通过国外网站的文章的实例可以对词的理解得更好。如果你查一些专业名词,还会索引使用这些专业名词所在的网页。

如果用桌面字典,那就装灵格斯(Lingoes),然后给它装上Collins,Webster,American Heritage等等。比起其他词典如有道,优点就是可定制性强,可以选择搭配国外的那些著名词典。当然如果你只是一般用途,有道就够用了。做翻译的话,还是用Lingoes索引的国外原版词典好。

我是翻译爱好者,同时也在某字幕组。平常使用的都是Lingoes,也时不时会用google字典查应用实例。个人认为字典对英语翻译的作用相当大,可以有效防止乱译。

比如technically很常见的一个错误翻译就是总被人翻成从技术上说,包括某些美剧翻译,如果看了technically的英文解释就不会那么乱来,请看英文解释According to the facts or exact meaning of something; strictly,所以应该翻译成严格说来,配合情境经常也说得通,但是很多人就是老爱望文生义。当然从技术上来说有时是对的,比如在科技文章中,但在日常口语和生活情境里,翻成技术上来说岂不奇怪,所以遇到不通的地方应该多查字典。

有感而发,多说了点废话,因为以前在校对字幕和平常看材料时遇到不少乱译,其中的很多错误都是通过查字典就能避免的。

如果有词你无法通过以上两者找到意思,那就直接使用google寻找实例。

不要用百度,百度知道和百科可以用用,它的搜索就一般了,尤其是对做翻译的人而言,用百度会很难受,经常会有莫名其妙的或者没用的结果。