丘濬 才是正解。
“丘濬”的名字近来频频见诸媒体,但全被写作“丘浚”。 《现代汉语词典》把“浚”、“濬”视同一字,《辞海》也认为“濬”是“浚”的异体字。在古汉语中,“濬”、“浚”某些义项相通,都可作“挖深”、“疏通”解,但限于水道方面。而“濬”的一些含义,“浚”却是不具备的,如在《尔雅》中,“濬”就作“幽”、“深”解。《尔雅》是中国最早一部解释词义的书,也是儒家经典之一,列入十三经之中。“尔”是近正的意思,“雅”是“雅言”,指官方规定的规范语言,“尔雅”就是使语言接近官方规定的语言。在《辞源》中,“濬”也作“深”解。 综上所述,“丘濬”的“濬”作“深”解更合理,因此,不宜写成“丘浚”,这也是对先贤的尊重。 [2]