什么特指不特指的,没那么麻烦。首先就こそあ来解释。
用中文来解释,これ是这个,それ和あれ都是那个。
これ表示接近自己,远离对方的一样东西。
それ表示接近对方,远离自己的一样东西。
あれ表示远离双方的一样东西。
这里三者都省略了物品的具体内容,可以指代书,指代电脑,指代足球,几乎任何东西。需要判断这里指代的到底是什么东西,一般要联系上下文,或者看对方的动作。
この,その,あの在距离上的区别和上面一样。
この接近自己远离对方。
その接近对方远离自己。
あの同时远离双方。
只不过这三者后面就必须跟一个体言(差不多就是一个名词),以表示物品的内容。
举例说明
如果これ表示书的时候,就等同于この本
如果これ表示电脑的时候,就等同于このパソコン
如果これ表示足球的时候,就等同于このサッカーボール
依此类推。
上面应该还比较好理解吧?因为都是具体的事物。不过这两大种其实还能表示抽象事物。比如说:
これはいけない。→这下可不好了。
この时间を有効に使ってもらいたい。→希望你能有效地利用这些时间。
あれから、プリンスとプリンセスは幸せに暮らしていきました。→那以后,王子和公主就幸福地生活了下去。
その时は何も考えずに飞び込んでしまいました。→那时我想也没想就跳了进去。