"S.A.R.L"的完整写法是"Société à Responsabilité Limité",意思是“有限责任公司”,“有限公司”在这里不知道是什么类型的有限公司,如果是“股份有限公司”就和“有限责任公司”大不一样了,所以还是建议直接译为"Société limitée"为好。后边的"R.P.Chine"是“中华人民***和国”的意思。写全比较好。
“北京首发公路养护工程有限公司”
在下看来,可以译为:
"Société limitée SHOUFA de Travaux d'entretien de la Route de Pékin, R.P.Chine"