成语大全网 - 成语解释 - 求这段德语的翻译,关于中国国家博物馆的。

求这段德语的翻译,关于中国国家博物馆的。

Geb?ude der Museen 5den Platz nach Osten. In ihm sind zwei Museen beherbergt, im rechten Flügel das Museum für chinesiche Geschichte, im linken das Museum für die chinesische Revolution. Das erstere(Dschung-guo li-schi bo-wu-guan) umfa?t China von der Frühgeschichte bis zum Opiumkrieg(1840) und ist in drei Hauptabschnitte gegliedert :1. Die Primitive Gesellschaft(bis 4000 v. Chr.), 2. die Sklavenhaltergesellschaft (2100-475 v. Chr.) und 3. die Feudalzeit (475 v. Chr.-1840). Die Unterteilung in diese drei Sektionen, wovon die letzte deutlich nach Dynastien gegliedert ist, zeigt den belehrenden Charakter des Museums. Die Ausrichtung auf die ideologische Schulung kommt auch dadurch zum Ausdruck, da? in diesem Museum ein Teil der in Vitrinen ausgestellten Stücke und der Bilder Kopien sind von Gegenst?nden, die sich in anderen Museen befinden. Das Museum für die chinesische Revolution (Dschung-guo go-ming bo-wu-guan) gibt einen ?berblick über die Entwicklung Chinas in den letzten hundert Jahren, wobei die Rolle der Kommunistischen Partei besonders im Vordergrund steht:1. Die erste demokratische Revolution (1840-1911), 2. die neue demokratische Revolution (-1949) und 3. der Sieg der Revolution und die Errichtung des Sozialismus.

博物馆5的地方向东建设。在这里面,两个博物馆都装在右翼chinesiche历史博物馆,左,中国革命博物馆。前者(仲李国世伯武 - 关)包括中国从古代到鸦片战争(1840),并分为三个主要部分:1原始社会(4000诉人权委员会。)2.奴隶社会(2100-475诉人权委员会。)和3封建时期(475诉BC-1840)。分成这三个部分,其中最后一项是按照朝代结构清晰,展示了博物馆的说教性质。重点对思想修养还配备体现在事实,即在橱窗中展出作品和图片的这个博物馆的部分是位于其他博物馆对象的副本。中国革命博物馆(仲国去明博武关)给出了中国在过去百年的发展的概况,对***产党的作用尤为脱颖而出:1第一个民主革命(1840年至1911年),2新民主主义革命(-1949)和革命的胜利3和建立社会主义。