词汇上差别很大
如吸管-饮筒(前为广式,后为港式,以下同)、冰箱-雪柜、空调-冷气、公车-巴士、打的-截/Call的士、手机-手提电话、下班-放工等,不排除现在因为中港文化交流、内地移民日渐增多还有广州年轻一代受香港影视影响而开始混用并差异缩小。
两个小例子
港资银行培训师对呼叫中心的客服(广州人)会一直强调发音是信用咭,不是信用卡,和客人交代要说12点前再联络你,而不是联系你。
在贝澳茶餐厅点了个鸡蛋三文治,老板重复是蛋治一份,香港人基本上少说黑咖啡,只会说斋啡,但广州人好大一部分人都会说。
所以基本上凭用词就很容易判断是否香港人。
中英夹杂
香港人的粤语中英夹杂比广州严重多了,而且教育程度越高用得越多,严重到不忍直视那种。
香港会议下午茶的对白实录
主持:我地大概四点左右会 take返个break, Hi-tea我会叫assistant去Starbucks买饮品同cake, 你地想食咩嘢?
A:我啱啱生完,依家breast feed紧,唔饮得有咖啡因架,要杯柠茶,cake随便。
B:我净系要杯Caramel Macchiato,Tall就得啦,on diet,
A:你on diet, 仲饮Caramel Macchiato。
B:无办法啦,下昼唔饮杯coffee点都挨唔落去, Starbucks就只钟意依款。
See, 就是这种抓狂的节奏。
语气/语速
上面都提过了,语气上广式较短促,听起来稍生硬,港式较和缓,听起来比较柔和。语速上无论是服务员还是白领,香港人都要快多了。