特意百度了下,有几个版本选择A ,有一个版本选择B
解析:comment on 对。。。评论
analyze 分析,及物动词,后面直接加宾语就可以了,查了牛津词典,都是用及物动词,没捡到后面接on的,在网上词典到是有后面加on的情况,但都是用作了名词。
which 和as 都可以引导非限定性定语从句,但as 一般有正如 ,正是的意思。根据我理解的翻译,我认为第二个空用as 更好些。
翻译:相反地,我会就两个版本之间的差别做出(不一样的)评论;不幸的是,正是我认为原版非常精彩的部分做出的巨大改动削弱了原版中的(魅力)。
take away from 削弱 贬低
Instead, I'll _____ on the differences between the two versions这部分应该根据具体语境来更好翻译
unfortunately most of the differenceswhich I think is truly excellent. took away from the original films
其实题目把那个非限定性定语从句放到了后面 造成了一定程度的理解困难
个人水平有限,只能理解分析到这种程度,希望对你有帮助