Dedicated Demo1999
献给1999
——Linkin Park 林肯公园
I have a dream of a scene between the green hills
我有一个梦 梦里是一幅绿色的山丘间的景象
Clouds pull away and the sunlight's revealed
云都散去 阳光尽泄
People don't talk about keeping it real
人们从不说让它成真
It's understood that they actually will
这很好理解 因为他们实际上就是如此
And intoxicated and stimulated emcees(*1)
那些被灌醉的兴奋的人(*1)们
Staring in the trees, paranoid, are gone in the breeze
树林中闪耀着星光
那些偏执的情绪 都在微风中散去
Watch them flee, hip-hop hits
随着它们迅速的消失 节奏开始敲击我的心
Take a walk with me and what you'll see
和我一起散个步吧
Is a land where the sand is made up of crushed up wax
那里,你将会看到一片用碎蜡铺成的沙滩
And the sky beyond you is krylon(*2) blue
那里,广阔的天空是透明的(*2)蓝色
And everybody speaks in a dialect of rhyme
那里,每个人都用那极富韵律的方言说话
And emcees have left materialism behind them
那里,人们已忘却了那些世故名利
Meanwhile I just grip my mic
与此同时 我只是握紧我的话筒
And hope me and my team make it through alright
心中期望我和我的团队能使它安然过去
Because say what you will, and say what you might
说说你将要做什么 说说你或许会做什么
But don't ignore who it's for at the end of the night
但是 在这黑夜的结束之时 不要忘了那是为了谁
[CHORUS]
合唱
Because this is dedicated to the kids
因为这是献给孩子的
Dedicated to wherever music lives
献给音乐存在的地方
Dedicated to those tired of the same ol'(*3) same
献给那些厌倦了一直重复(*3)的人
And dedicated to the people advancin' the game
献给那些在比赛中不断向前的人
What's real is the kids who know that something's wrong
真实就是那些感觉出哪里不对的孩子
What's real is the kids who think they don't belong
真实就是那些认为自己不该在的孩子
What's real is the kids who have nowhere to run
真实就是那些无处可去的孩子
Who are hiding in the shadows waiting for the sun
那些躲藏在阴影中等待阳光的人
I've seen a lot of shit, I've talked to a bum
我见过许多卑鄙小人 我曾和流浪汉说过话
Out on sunset strip(*4), he asked me "How would you feel?''
在落日大道(*4)外,他问我“如果是你,你有什么感觉?”
If everybody acted like you didn't exist
如果每个人都表现得好像你不存在一样
You'd lose your grip, probably eventually flip
你就失去了你的影响力 并很可能最终失去自己
So let it be known, the only reason that we do this
所以,将它公之于众吧 我们做这些的唯一理由
Is so you can pick it up and just bang your head to it
就是为了捡起它来 然后用头狠狠撞过去
While emcees fight to see who can be the commonest
当人们正争论着看谁能成为最普通的那一个的时候
Be floatin overhead like a space odyssey monolith
像一块历经风雨的陨石一样从头顶漂过
Over seeing the game, over being part of the same ol' thing
看这游戏 成为其中的一部分
It's all gonna change in a hurricane of darkness and pain
在一场黑暗又痛苦的飓风中 一切都将改变
And acidic rain and promises that you won't do it again
还有酸雨以及你那『我不会再那样做』的承诺
Meanwhile I just grip my mic
与此同时 我只是握紧我的话筒
And hope me and my team make it through alright
心中期望我和我的团队能使它安然过去
Because say what you will, and say what you might
说说你将要做什么 说说你或许会做什么
But don't ignore who it's for at the end of the night
但是 在这黑夜的结束之时 不要忘了那是为了谁
[Chorus]
合唱
Pulling me close, the shadow is warm inside
把我推近 那黑暗中充满温暖
This is where I feel at home, this is my place to hide
这里让我感到自在 这是我要隐藏的地方
Pulling me close, the shadow is warm inside
把我推近 那黑暗中充满温暖
This is where I feel at home, this is my place to hide
这里让我感到自在 这是我要隐藏的地方
[Chorus]
合唱
This is dedicated to the kids
这是献给孩子的
Dedicated to wherever music lives
献给音乐存在的地方
Dedicated to those tired of the same ol' same
献给那些厌倦了一直重复的人
And dedicated to the people advancin' the game
献给那些在比赛中不断向前的人
What's real, everybody who doesn't feel safe
什么是真实的?每一个没有安全感的人
What's real, everybody who knows they're out of place
什么是真实的?每一个知道自己不该在的人
What's real, anybody with nowhere to run
什么是真实的?每一个无处可去的人
Who hides in the shadows waiting for the sun
那些躲藏在黑暗中等待阳光的人
译注:
*1:emcee
牛津高阶字典里也只有『主持人,司仪』这一解释。用在这里应该是代指一类人,比如『爱慕虚荣的人』、『爱出风头的人』。但是因为不太清楚美国的口语习惯,也不知道这首歌的创作背景和题目『献给1999』所指出的1999年的美国的历史背景,所以我实在无法给出一个合适的词来代替。力求严谨,只好还是译做『人(们)』。
*2:krylon
……我实在是不知道这是啥词儿,牛津里也没有查到。如果不是这歌词打错了,就可能是美国俚语之类的吧。
这里我就只好根据歌词的语境,用了『透明的』一词。
*3:same ol'
如果不是歌词打错了,就是我不懂的语法点。推测可能跟“**in'”的原理一样。但是因为不知道到底是什么意思,所以这里还是根据语境用『同样的,一直无变化的』(其实就是用的‘same’一词的意思)一意译做『重复的(事)』。
*4:Sunset Strip
森塞特商业街(From牛津高阶词典)。
又译做『日落大道』,还曾有过一部同名电影《Sunset Strip》(日落大道)。
位于洛杉矶,横贯整个城市,长约27公里,路两旁是绵延的棕榈树和林立的电影广告牌。是洛杉矶著名的地点之一。