要了解这个原因,必须学过古汉语的音韵学,在古代,汉语的声母和今天不同,W和Y都是从古代声母“匣”母演变出来的,也就是说在古代,W和Y没有区别,可以互换,例如唐朝名将尉迟恭的尉就读成yù,语文的“语”和悟空的“悟”在古代读音也没区别,同样,在古代尾也可读成yǐ。
简单的说吧,你说的情况是古音在今天北方方言中的遗留。在南方方言里也有这种情况,他们有的地方不是把喂读成yù,把鱼读成wú吗? 在现代汉语词典上,尾巴的尾应该读成wei,尾只有在两种情况下读yi,一指马尾(wei)上的毛如马尾(yi)罗,二指蟋蟀等尾(wei)部的针状物如三尾(yi)儿,由此可见,只有在特指尾(wei)部的具体东西的情况下尾才读作yi,泛指尾部、尾巴的情况下应读作wei。