成语大全网 - 汉语词典 - freedom和liberty的区别

freedom和liberty的区别

Freedom一词准确的涵义是“自由的”,与Kingdom(王国)一样具有dom这个词尾。这个词尾暗示着两个词的关联:它们都显示一种特性、一种权力。在封建的中世纪,Freedom指的是贵族的权力,具有Freedom的人对自己的人身、财产与土地具有完全的占有与使用权。有学者考证,Freedom与德语的Freiherr(free lord)、现代常用的词privat(私有)都来源于罗马文中的privus。privus的本意是“独立的、自足的”。privat(私有)这个重要的现代概念也来自privus。

Liberty的涵义是“自由地”,拉丁语中的相应词libre首先具有“自愿、情愿、出于喜欢的动机”的含义,它实际上是英语中的love、德语中的Liebe(爱情)的来源,因为libre有着“出于自己的愿望、出于自己的意志”的含义,因此同样包括了我们所说的“自由”的含义。学者认为,拉丁语中的libre接近汉语文言文中的“爱。

从英语中表达“自由”这个含义的两个词我们可以看到“自由”的两层相互关联但各自独立的含义,一个是“自由的”,指的是主体本身的自由状态;一个是“自由地”,则指主体出于自由意志进行决策。现代英语中,Liberty更强调司法实践中权力的部分,而Freedom则表达比较抽象的“自由”的含义。

在美国,官方文献和主流媒体在谈到自由时,用的是Liberty。Liberty是美国人自我荣耀的价值观。比如,自由女神就是Statue of Liberty。比如在费城,这个美国独立后的第一个首都的象征就是自由钟Liberty Bell和独立厅Independence Hall。我在费城Liberty Center看了一个演出,讲述了美国独立的历史,讨论作为一个移民国家如何塑造凝聚国家的价值观,核心就是 Liberty。

在中国,知识分子特别是城市小资一族热衷的自由其实是Freedom。这种“自由的”指的是不受限制的状态。如果在道德缺失条件下,这种自由必然是放任,欲意横流。中国的公民意识正在发展,社会正在进步,公民不仅希望是自由的,而且希望社会是有价值的、道德的、有秩序的、司法公正的。这种自由显然是理性的自由,是Liberty,是智慧的和道德基础之上的自由。

当然,实现理性的自由,必须有Freedom作为前提。有人认为,“自由的”是“自由地”的前提,“自由地”是“自由的”的体现。如果人的意志不是“自由的”,他就不可能“自由地”做出道德的决策与判断;而人的道德判断与决策恰恰证明了他的意志是“自由的”,证明了人的自主性(Autonomie)。我有条件地同意这些观点。