人教版新编全日制高中教材《语文读本》第二册(赤壁之战》中有“将军以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东,地方数千里,兵精足用”之句〕《读本》将其中“力…数王里,’注释为“立圆数千里”。与此相似,新编高中教科一书《语文》(必修本)第一册《邹忌讽齐王纳谏》中也将“查地方王』墓,’注释为:“齐国的土地立返l千里”。而新编高中教科书《语文》(必修本)第五册《齐桓晋文之事》中“方玉里者丸”则注释为:“继横各一千里的地方有九块。”“方……里”究竟该怎样解释呢? “方”,查《汉语大字典》,有义项“方圆;周围”.《汉语大词典》有义项“古代计量面积用语f.后加表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度的意思。多用于计量土地。”“方··…里”若释成“方圆……里”,则只能模糊理解为“周围……里”或“周长……里”。这与古代文献记载相悖。如:《礼记·王制》:“方一里者,为田九百亩;方十里者,为方一里者百,为田九万亩;方百里者,为方十里者百,为川九十亿亩;方千里者,为方百里者百,为田九万亿亩。 土地往往不是