贸然”是对的。
“mào然”(轻率义)是生活中常见的词,在报刊、网络媒体中经常可以看到两种写法:
(1)在涉及借贷时,一定要仔细了解合同后再签字,在无法接受融资租赁模式时,不要贸然签字。(《国际金融报》2020年4月27日)
(2)如果没有后续回国机票而贸然出行,抵达埃塞后将被强制隔离14天以上,费用自理,隔离期未满,即便买到机票亦不允许离开。(《环球时报》2020年4月27日)
(3)“……如果确定需要的话,可让在京的亲戚朋友拿着病历及影像资料到门诊就诊咨询,获得诊治建议,并在政策允许后立即来京诊治,不要冒然来京就诊!”(《健康时报》2020年3月31日)
(4)如果国内券商不能熟练掌握这些产品,冒然走向国际市场,恐怕将迎来狂风骤雨。(新浪网 2019年12月12日)
在同样的语境中,例(1)、例(2)用了“贸然”,例(3)、例(4)却用“冒然”,表达的含义都是轻率地、不经过深思熟虑就采取行动。两个词的读音和意义完全相同。
从构词法看,“然”是一个常见的词缀。通常跟在形容词或副词的后面,描写事物、动作的情状,没有具体的词汇意义,因此关键在于弄清“贸”和“冒”的不同。
通过对《人民日报》2012—2016年全部语料进行统计,结果显示“贸然”的使用频次为196次,“冒然”的使用频次为0次。
虽然在古文献中“冒然”作为“贸然”的一个异形词一定程度上承担了“轻率”义,但从使用频率及使用时间来看,“贸然”仍占有绝对优势。需要注意的是,在“冒失”“冒进”“冒昧”等词中,“贸”不能代替“冒”。
另外,笔者发现,《辞海》、《辞源》、《现代汉语词典》(第7版)并未收录“冒然”一词,中国基本古籍库中仅有少量用例,《264组异形词整理表(草案)》(2003年8月15日)也推荐“贸然”作为规范词形。
综上所述,“贸然”更符合语言规范,不应使用“冒然”。