更新1:
我查过字典, "fast asleep" 中也没有指出 'fast" 有quickly 的意思,只有 firmly 的意思。
更新2:
我对自己的英文 "sense" 有一定的信心,现在只希望参考多些意见,弄清谁对谁错。谢谢各位!
我为了这问题,查看我常用的词典。看来你的老师未必对呢。 我试把看到的解释,都实录如下,供你参考: 14. Someone who is fast asleep is pletely and thoroughly asleep. EG The girl was lying fast asleep on the sofa. 这是我的词典的第 14个 entry,与上下的 entry都没有关系。由此可见,你对 fast asleep这辞汇的理解完全正确,fast asleep祇有一个解释了。 又我用的是 Collins Cobuild English Language Dictionary
也算是很有权威的词典了。
熟睡 = wide asleep 2008-05-19 12:41:06 补充: Oops
some mistake ... 熟睡 = sound asleep wide 用于讲清醒 wide awaken
"fast a sleep"应该系指一个人好快咁就训左....同heavy rain唔同
heavy系用黎形容rain既adj
所以中文解番就会用暴雨
因为系唔会同重同轻黎形容雨水既
但系fast asleep系一个常用phr.
所以应该系解好快训著...同a sense of quickness冇关...可能你误解左...希望帮到你啦!
参考: me