我现在用的商务印书馆《牛津高阶英汉双解词典》第6版注音是 [wait],我用《有道词典》(电子版)查询读音是 [hwait],区别的原因是其中的字母 h 是否发音,其实两者都正确,在美国有的人把 wh- 读成 [hw],你体会一下,张开嘴巴,说话前先哈一口气 [h] ,再说 [w],就把这个音读准了。what, where, 等都差不多。我感觉就像生活中有的人说话时总是要用一个“呃”音开始以提醒大家注意我要说话了。英国人基本上把这个 [h] 音去掉了,最明显的例子就是 hour ['au?], honor ['?n?] 这样的单词,虽然该单词以 h 开头,但就是不把 [h] 读出来,而在美国有的人还说 ['hau?], 若干年前我在某本字典上也见过,只不过 [h] 音印成斜体,表示该读音可以省略。在中学课本上,white 读音是 [wait]。我没有查参考文献以证实我以上回答,但我不会误导你的。