1. 诗经
1、瓞(迭dié):小瓜。
诗人以瓜的绵延和多实比周民的兴盛。 2、土:读为“杜”,《汉书o地理志》引作“杜”,水名,在今陕西省麟游、武功两县。
武功县西南是故邰城所在地。邰是周始祖后稷之国。
“沮”、“漆”都是水名,又合称漆沮水。古漆沮水有二:一近今陕西邠(宾bīn)县,就是后稷的曾孙公刘迁住的地方;一近今陕西歧山,就是周文王的祖父太王迁住的地方。
以上二句是说周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之间。 3、古公亶(胆dǎn)父:就是前注所说的太王。
古公是称号,犹言“故邠公”。亶父是名。
4、陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。
复、穴都是土室。这句是说居住土室,像窑灶的形状。
5、家室:犹言“宫室”。以上二句是说亶父初迁新土,居处简陋。
(本住豳地,因被狄人所侵迁到歧山。) 6、朝:早。
走:《玉篇》引作“趣”。趣马是驱马疾驰。
这句是说亶父在早晨驰马而来。 7、率:循。
浒:厓(牙yá,旧读yái)岸。 8、岐下:岐山之下。
岐山在今陕西省岐山县东北。以上二句是说亶父循西来之水而到岐山下。
9、姜女:亶父之妃,姜氏。 10、胥:相,视。
“胥宇”犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。 11、周:岐山下地名。
原:广平的土地。膴膴(武wǔ):肥沃。
12、堇(谨jǐn):植物名,野生,可以吃。饴(移yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。
堇菜和荼菜都略带苦味,现在说虽堇、荼也味甜如饴,足见周原土质之美。 13、契:刻。
龟:指占卜所用的龟甲。龟甲先要钻凿,然后在钻凿出来的空处用火烧灼,看龟甲上的裂纹来断吉凶。
占卜的结果用文字简单记述,刻在甲上。契或指凿龟,也可能指刻记卜言。
14、曰止曰时:“止”言此地可以居住,“时”言此时可以动工,这就是占卜的结果。 15、乃:古文为“乃”。
慰:安。这句是说决定在此定居。
16、乃左乃右:这句是说定居之后又划定左右隙地的用途。 17、疆:画经界。
理:分条理。 18、宣:言导沟洫(续xù)泄水。
亩:言治田垄。 19、自西徂东:西东指周原之内,举西东以包南北。
徂(殂cú):始。 20、周:徧(遍的异体字)。
以上二句是说周原之内无人不担任工作。 21、司空:官名,营建的事属司空职掌。
22、司徒:官名,调配人力的事属司徒职掌。 23、缩:束。
版:筑墙夹土的板。载:读为“栽”。
缩版以载:言竖木以约束筑墙的板。 24、庙:供祖先的宫室。
翼翼:严正貌。 25、捄(揪jiū):聚土和盛土的动作。
陾陾(仍réng):众多。 26、度(夺duó):向版内填土。
薨薨(轰hōng):人声及倒土声。 27、筑:捣土。
登登:捣土声。 28、屡(楼lóu):古“娄”字,读同“偻”,隆高。
削屡是说将墙土隆高的地方削平。冯冯(凭píng):削土声。
29、鼛(皋gāo):大鼓名,长一丈二尺。敲鼓是为了使劳动着的人兴奋。
以上二句是说百堵之墙同时兴工,众声齐起,鼛鼓的声音反不能胜过了。 30、皋门:王都的郭门。
31、伉(抗kàng):高。 32、应门:王宫正门。
33、将将:尊严正肃之貌。 34、冢土:大社。
社是祭土神的坛。 35、戎:兵。
丑:众。攸:语助词。
这句是说兵众出动。出军必须先祭社,所以诗人将两件事连叙。
36、肆:故。殄(舔tiǎn):绝。
厥:其,指古公亶父。愠:怒。
37、陨(允yǔn):失。问:名声。
以上二句是说古公避狄而来未能尽绝愠怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持声望。 38、柞(做zuò):植物名,橡栎之一种。
棫(域yù):白桵(蕊ruǐ),小木,丛生有刺。 39、行道:道路。
兑:通。以上二句言柞棫剪除而道路开通。
40、混夷:古种族名,西戎之一种,又作昆夷、串夷、畎(犬quǎn)夷、犬夷,也就是犬戎。駾(退tuì):奔突。
41、喙(惠huì):困极。以上二句言混夷逃遁而窘困。
42、虞:古国名,故虞城在今山西省平陆县东北。芮(瑞ruì):故芮城在今陕西省朝邑县南。
质:要求平断。成:犹“定”。
相传虞芮两国国君争田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平断。入境后被周人礼让之风所惑,他们自动地相让起来,结果是将他们所争的田作为闲田,彼此都不要了。
43、蹶:动。生:读为“性”。
这句是说文王感动了虞芮国君礼让的天性。 44、予:周人自称。
曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。
疏附:宣布德泽使民亲附之臣。 45、先后:前后辅佐相导之臣。
46、奔奏:奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。
47、御侮:捍卫国家之臣。以上四句言在文王时代我周有这四种良臣。
[全文翻译] 拖拖拉拉,大瓜连小瓜,当初我们周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山洞来挖,把地洞来打,那时候没把房子搭。
古公亶父,早晨赶着他的马,顺着西水岸,来到歧山下。和他的姜氏夫人,来找地方重安家。
周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大伙儿有了商量,神的主张刻在龟板上,说的是:“停下”、“立刻”,“就在这儿盖起房。”
住下来,心安稳,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟泄水修田塍。从西到东南到北,人人干活都有份。
(塍:音成chéng) 叫来了司空,叫来了司徒,吩咐他们造房屋。拉紧绳子吊直线,帮上木板栽木桩。
造一座庄严的大庙。
2. 诗经《绵》全文诗经·大雅——《绵》
绵绵瓜瓞。
民之初生,自土沮漆。
古公亶父,陶复陶穴,未有家室。
古公亶父,来朝走马。
率溪水浒,至于岐下。
爰及姜女,聿来胥宇。
周原膴膴,堇荼如饴。
爰始爰谋,爰契我龟。
曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右。
乃疆乃理,乃宣乃亩。
自西徂东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨。
筑之登登,削屡冯冯。
百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
乃立皋门,皋门有伉。
乃立应门,应门将将。
乃立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
柞棫拔矣,行道兑矣。
混夷帨矣,维其喙矣。
虞芮质厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先后。
予曰有奔奏,予曰有御侮
3. 文言文:“率由旧章”之弊原文和翻译出处:《诗经·大雅·假乐》:“不愆不忘,率由旧章。”
编辑本段释义
1.完全依循旧规办事。《诗·大雅·假乐》:“不愆不忘,率由旧章。”《后汉书·朱穆传》:“ 建武 以来,乃悉用宦者……愚臣以为可悉罢省,遵复往初,率由旧章,更选海内清淳之士,明达国体者,以补其处。” 五代 王定保 《唐摭言·试杂文》:“ 有唐 自 高祖 至 高宗 ,靡不率由旧章。”《文明小史》第一回:“到任之后,他果然听了 姚老先生 之言,诸事率由旧章,不敢骤行更动。”
2.原封不动,老样子。 老舍 《四世同堂》五二:“只要亲友们还都平安,他的世界便依然是率由旧章,并没有发生激剧的变动。” 李劼人 《死水微澜》第五部分十一:“生活方式虽然率由旧章,而到底在物质上,却掺进了不少的新奇东西。”
4. 求诗经《绵》原文的现代汉语绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶冗,未有家室。
古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。
周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。
虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先后;予曰有奔奏;予曰有御侮。
[译文]
绵延不断小瓜藤,好比人民开初生。自从杜水到沮漆,那是古公亶父兴。快乐快乐住窑洞,那时没有家和室。
文王祖父是亶公,来建周朝来迁徙。循着漆水西边行,东行来到岐山下。改换娶妻姜氏女,速来考察建房屋。
周原肥美又宽广,堇菜茂盛又甘甜。开始改易开始谋,改易相聚灼我龟。说是停留说等待,此地建房最吉祥。
可以居住可逗留,可以帮助可保佑。可以划疆可治理,可立标准理田垄。从西到东分阡陌,周密改换把事理。
召来司空管建筑,召来司徒行教化。要使众人立家室,准绳一定要正直。捆束木版来施工,建造大庙来遮护。
铲土装筐人众多,计算声音闹轰轰。筑墙之声登登响,多次借刀来削墙。百堵高墙皆筑起,鼓声不胜筑墙声。
可以立起大宫门,宫门高大又雄壮。可以立起宫正门,应门立起响铿锵。可以立起大土坛,众人相助把祭行。
展现不断其怨恨,也不失对他问候。柞棫灌木已动摇,行道修通人喜悦。夷人已经跑远了,只有疲困倦喘息。
虞芮两国对质成,文王疾行感他们。我唱已有疏通有归附,我唱归附有先亦有后。我唱远人有奔有来奏,我唱我们有御抗外侮。
[题解]
这是周人记述其祖先古公亶父事迹的诗。周民族的强大始于姬昌时,而基础的奠定由于古公亶父。本诗前八章写亶父迁国开基的功业,从迁歧、授田、筑室直写到驱逐混夷。末章写姬昌时代君明臣贤,能继承亶父的遗烈。
5. 诗经 绵蛮 翻译《小雅·鱼藻之什·绵蛮》
绵蛮黄鸟,止于丘阿。道之云远,我劳如何。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行,畏不能趋。饮之食之。教之诲之。命彼后车,谓之载之。
绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行,畏不能极。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。
译文
毛茸茸的小黄鸟,栖息在那山坳中。道路漫长又遥远,我行道路多劳苦。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。
毛茸茸的小黄鸟,
栖息在那山角落。哪里是怕徒步走,只怕太慢难走到。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。
毛茸茸的小黄鸟, 栖息在那山丘旁。
哪里是怕徒步走, 只怕不能走到底。让他吃饱又喝足,教他通情又达理。叫那随从的副车,让他做上拉他走。
赏析
微贱的劳苦者在行役途中感叹自己命运的漂浮不定,怀疑自己有无能力坚持下去,盼望有一只援助只手来拉他一把,从而继续走着漫长而艰辛的行旅只路。
其实正可把这位劳苦者的境遇看作是我们的人生之旅的一个缩影,是我们人生之旅的真实写照。从生到死,是一个完整而漫长的过程。谁能把握住自己的命运?谁不可能漂浮不定?谁不渴望有一只上帝之手拉自己一把?谁没有感到疲惫得即将倒下得时候?谁没有感到前途迷茫、找不倒出路得时候?谁没有痛不欲生、彻底绝望得时候?
几乎每个人都有过,几乎满世界都会听到各种各样得感叹。如果有谁说自己从未有过痛苦、悲哀、疲惫、绝望、彷徨、厌恶、烦闷 、畏惧、孤独、恐惧、战栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我们孩未走到死亡得尽头,就不可能摆脱人生之旅上这一切真切得体验和内心得感悟。
6. 《诗经诗经里面有 不武 吗?我只知道诗经大雅里有 下武,你会不会是记错了。
下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。
媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭兹来许,绳其祖武。于万斯年,受天之祜。
受天之祜,四方来贺。于万斯年,不遐有佐。
译文:
后能继前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王灵在天,武王配天居镐京。
武王配天居镐京,德行能够匹先祖。上应天命真长久,成王也令人信服。
成王也令人信服,足为人间好榜样。孝顺祖宗德泽长,德泽长久法先王。
爱戴天子这一人,能将美德来承应。孝顺祖宗德泽长,光明显耀好后进。
光明显耀好后进,遵循祖先的足迹。长啊长达千万年,天赐洪福享受起。
天赐洪福享受起,四方诸侯来祝贺。长啊长达千万年,那愁没人来辅佐。
不知道,这是不是你要找的。
7. 文言文:“率由旧章”之弊原文和翻译“率由旧章”之弊
大凡处事不可执一而论,必当随时变通,斟酌尽善,乃为妙用。余尝论“率由旧章”一语,不知坏尽古今多少世事!有旧章之不可改者,有旧章之不可不改者。如吾乡之北望亭桥,今改为丰乐桥,南堍为无锡所辖,北为金匮所辖。嘉庆二十年将重建时,诸乡民原请造纤路以便往来舟楫,锡令韩君履宠因问诸乡民:“向来有否?”曰:“无之。”韩曰:“然则‘率由旧章’可也。”而监造之绅拎华凤仪辈,因人碌碌,亦不与韩君辩,将陋就简,势月而成。每遇西北风,其流直冲,无有约束,复舟损命者,一岁中总有数次。此“率由旧章”之误亭也,可畏哉!
——《履园丛话》
P.S 没有翻译的,解释的话,需要查查古汉语词典了……
8. 求翻译《诗经·大雅·文王》整篇文王的神在民上,
赞美它明显在天上。
周虽然是旧邦,
它的天命是新上。
周朝是光明的,
上帝命令是新上。
文王神的升降,
在上帝左右两旁。
勤勉的文王,
好的声望不止。
厚赐啊周朝,
只有文王孙孙子子。
文王的孙孙子子,
本宗支子相传百世。
凡是周朝的士子,
光明也能照世。
照世的光明,
他的谋划谨慎。
赞美众多士子,
在这个王国里诞生。
王国里能够诞生,
只是周朝的干祯。
靠众多的臣子,
使文王得到安宁。
美好的文王,
啊,光明诚敬为是。
伟大啊天命,
商朝的孙孙子子,
商朝的孙孙子子,
它的数目上亿计。
上帝既然命令,
只服从周朝做臣子。
只服从于周朝,
天命没有一定。
殷朝的士人美好敏疾,
在周京用酒祭祖相称。
他的做法用酒祭祖,
经常穿殷朝礼服相应。
作周王的忠臣,
想念你祖先相称。
想念你的祖先,
修明他的德行。
永久配合天命,
自己求多福分。
殷的未失掉众心,
能够配合上帝天命。
应该以殷为鉴戒,
不容易保持大命。
不容易保持大命,
不要遏止在你身。
明白宣扬好的音声,
殷的有喜庆从天命。
上天的事,
没有味儿也没有声。
效法文王,
万邦对你信任。
9. 《诗经·大雅·生民之什·板》的译文题解规劝厉王敬天爱民,施行善政。
上帝昏乱背离常道,
下民受苦多病辛劳。
说出话儿太不像样,
作出决策没有依靠。
无视圣贤刚愎自用,
不讲诚信是非混淆。
执政行事太没远见,
所以要用诗来劝告。
天下正值多灾多难,
不要这样作乐寻欢。
天下恰逢祸患骚乱,
不要如此一派胡言。
政令如果协调和缓,
百姓便能融洽自安。
政令一旦坠败涣散,
人民自然遭受苦难。
我与你虽各司其职,
但也与你同僚***事。
我来和你一起商议,
不听忠言还要嫌弃。
我言切合治国实际,
切莫当作笑话儿戏。
古人有话不应忘记,
请教樵夫大有裨益。
天下近来正闹灾荒,
不要纵乐一味放荡。
老人忠心诚意满腔,
小子如此傲慢轻狂。
不要说我老来乖张,
被你当作昏愦荒唐。
多行不义事难收场,
不可救药病入膏肓。
老天近来已经震怒,
曲意顺从于事无补。
君臣礼仪都很混乱,
好人如尸没法一诉。
人民正在 *** 受苦,
我今怎敢别有他顾。
国家动乱资财匮乏,
怎能将我百姓安抚。
天对万民诱导教化,
像吹埙篪那样和洽。
又如璋圭相配相称,
时时携取把它佩挂。
随时相携没有阻碍,
因势利导不出偏差。
民间今多邪僻之事,
徒劳无益枉自立法。
好人就像篱笆簇拥,
民众好比围墙高耸。
大国犹如屏障挡风,
同族宛似栋梁架空。
有德便能安定从容,
宗子就可自处城中。
莫让城墙毁坏无用,
莫要孤立忧心忡忡。
敬畏天的发怒警告,
怎么再敢荒嬉逍遥。
看重天的变化示意,
怎么再敢任性桀傲。
上天意志明白可鉴,
与你一起来往同道。
上天惩戒无时不在,
伴你一起出入游遨。