1.书跟配套辅导用书最好都买.但是教材的难度比配套练习的难.配套练习的难度跟考试的难度比较接近.
2.当然可以带字典.但是几乎没有人会带很厚很重的.常见的牛津的小字典.因为考试的单词第一不会涉及太偏的词汇(热门都是政府工作报告或者经典文学篇章之类的).而且翻译时间比较紧张,尤其是笔译二级,故几乎没有时间慢慢查字典.没有指点的字典,关键是自己用得熟手的.以免浪费时间.
3.笔译三级词汇量要求8000以上,当然像important,importance,importantly这种衍生词,词汇量只能算一个.所以不要估计错误自己的词汇量.如2所说,热门的是政府工作报告以及经典文学篇章之类的,当然别的也会考.专门买单词书背几乎是没有意义的.关键是平时积累,而且背单词也没有用.固定搭配篇章语境等等都是很狗血的.尤其是中译英,有些东西不是单词会了就能译的.尤其是政府工作报告的东西,有些句子只有一个译法.关键平时还是要练.少年.
4.三级笔译应该是没有问题的.每天多少小时是看每个人的效率.建议把四本书都做一做.每天坚持翻译几百字的东西.单词就在这中间累积.中级口译难度貌似是比人事部的这个翻译资格证低的,但是楼主非英语专业这样的话应该是相当牛B.所以三级笔译应该没问题.但是坚持每天都要翻译.
5.笔译综合最近这两年各题型的分值比重调整了,考察语法词汇等英语扎实功底的比重大幅度上升.所以没事看看语法书吧.背背单词.另外综合的完型填空是很狗血的.我对这个完全无能.好在是分值降下来嘞.综合等于想在就是考察应试者的英语能力,实务就是根本考察翻译的能力.所以.翻译吧.少年.