我们看看日本的词典上如何解释。
》开く(あく)
1,隔て?仕切り?覆いなどが、动かされて除かれる。闭じていたものがひらく。「窓が―?く」「键(かぎ)が―?かない」?(反义词是)闭まる。
2,営业が始まる。営业が行われる。「店は何时まで―?いていますか」?闭まる。
3,开票がはじまる。「票が―?く」
再看
》开く(ひらく)
1,闭じふさがっていたものがあけ広げられる。あいた状态になる。「戸が―?く」「伤口が―?く」
2,花が咲く。「梅の花が―?く」
3,物事が始まる。业务が始まる。「店が―?く」
4,二者の间に差ができる。隔たり?差が大きくなる。「値が―?く」「点数が―?く」
5,わだかまりがなくなる。「心が―?く」
6,力のためがなく、姿势の向きがすぐ変わる。「からだが早く―?くので打球がファウルになりやすい」
7,《投票箱を开くところから》开票が始まる。
对比一下,你可以知道。很多层面意思是一样。开业,开张这里,哪个都可以。但是,日本人也有根据人的用词习惯不一样的。有的人更喜欢使用哪一个的情况。这个时候,就看你念哪个发音更方便了。我个人经常在这个时候,用ひらく。
这样意思很相近的词语的区别,最好使用日语解释的词典。比如日本岩波,或小学馆,三省堂等书店的词典来分析对比比较好。现在网络很方便。日本Goo网上的词典也很好用。