你是否在书写单词时为了方便,大小写直接统一。如果是这种情况就要注意啦!因为往往首字母大小写的变化,含义上就会有很大的区别。比如我们常见的Miss是小姐的意思,但miss也代表着思念。#英语单词#
一、“China”=“china”?
并不!虽然关于中国的英文单词我们都清楚,但是大小写不同,意思也完全不一样。
“China”=中国,“china”=瓷器。
为什么要用china表示瓷器呢?一种说法是china根据秦字音译而来,另一种就是我们普遍认同的,和“瓷器”有关。著名的瓷都“景德镇”盛产瓷器,人们认为china是汉语昌南(原景德镇名)的音译。
除此之外,类似的还有:“Japan”=日本,“japan”=涂漆;“Turkey”=土耳其,“turkey”=火鸡;“Polish”=波兰,“polish”=抛光……
二、“Shanghai”=“shanghai”?
如果是用作地名,“Shanghai”=上海,而“shanghai”是表示伤害,一但大小写每没清,那可真的就是一种“伤害”了。
牛津词典解释
一个字母的差别,意思就不一样了,比如山西和陕西。Shanxi=山西,Shaanxi=陕西。